подавить русский

Перевод подавить по-итальянски

Как перевести на итальянский подавить?

Примеры подавить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский подавить?

Субтитры из фильмов

Все чтобы подавить его решимость.
Qualsiasi cosa possa sublimare i suoi impulsi.
Я могу их подавить с 500 воинами!
Mi basterebbero 500 uomini.
В-четвертых: если до этого времени мы ничего не предпримем, чтобы подавить их ответный удар мы все перенесем виртуальную аннигиляцию.
Se non faremo nulla per limitare le loro reazioni verremo annientati.
Я старался подавить в себе чувства, но. но мне это не удалось.
Ho cercato di lottare contro i miei sentimenti, ma...non è stato possibile.
Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень. Через дыру, оставшуюся после моей третьей смерти.
Io cerco di reprimere quei pensieri, ma filtrano nel secondo livello dalla ferita alla testa che risale alla mia terza morte.
Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться!
Una volta che ci stringeremo le mani, non dovrai mostrare paura, non devi parlare, non devi rimuovere la benda, non ti devi muovere affatto.
Сейчас мы возьмемся за руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку и не двигаться.
Una volta che ci stringeremo le mani, non mostrerai paura, non devi parlare, non devi rimuovere la benda, non devi muoverti affatto.
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии.
La vostra commissione per vostro padre, signora, per condurre l'esercito in Norfolk e per respingere la traditrice Maria.
Не мог я подавить рыданий сердца И оттого молчал.
Se non avessi pianto, avrei parlato prima.
Чего т хочешь? Подавить свою дочь, как твой отец подавил тебя?
Soffocare tua figlia come tuo padre ha fatto con te!
Ему хватило воли, чтобы подавить таких ребят как Хокни и Макманус.
Lui poteva manipolare gente come Hockney e McManus.
Я считал, что с помощью сыворотки можно подавить это желание.
Credevo che il siero servisse ad eliminarla.
Для армии Саддама сейчас самое важное подавить волнения.
Ora, alle truppe di Saddam è necessario reprimere l'insurree'ione.
Доминион знает, что им нужно подавить восстание до того как оно распространится.
Il Dominio sa che deve soffocare la ribellione prima che sia troppo tardi.

Из журналистики

Получающие химиотерапию больные раком принимают антибиотики, чтобы подавить бактерии, которые в противном случае могут сокрушить их ослабленную иммунную систему.
I pazienti oncologici sottoposti a chemioterapia, ad esempio, prendono gli antibiotici per sopprimere i batteri che, in caso contrario, attacherrebbero il sistema immunitario già indebolito.
Тем не менее, египетская артиллерия была намного сильнее, и должна была уничтожить израильскую артиллерию и по крайней мере подавить танки, которые стреляли по линии траншей.
L'artiglieria egiziana era, tuttavia, superiore e avrebbe almeno dovuto tenere a bada i carri armati che sparavano sulla linea di trincea.
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Yanukovych, non riuscendo a fermarli con le forze di sicurezza, è semplicemente fuggito.
Если владельцы португальских облигаций будут в будущем встревожены греческим дефолтом, то ЕЦБ просто увеличит покупки облигаций. Без ограничений в его покупательной способности, ему удастся легко подавить любое давление продавцов.
Se i possessori di titoli portoghesi saranno allarmati da un futuro default greco, la Bce semplicemente aumenterà i propri acquisti di bond; senza alcun limite al potere di acquisto, travolgerà facilmente qualsiasi pressione di vendita.
Европейская комиссия недавно завершила свой доклад о профиците Германии, заключив, что трудно подавить множество факторов, которые за ним стоят, что, разумеется, является правдой.
La Commissione Europea ha recentemente completato un report sulle eccedenze della Germania, concludendo che è difficile definire i molti fattori che ne sono alla base; il che è evidentemente vero.
Попытки подавить распространение передовых технологий и защитить существующие компании с помощью, например, антимонопольного регулирования, не являются хорошей политикой.
Cercare di frenare le tecnologie di rottura e proteggere le aziende esistenti attraverso, ad esempio, crociate antitrust, non è una strada percorribile.

Возможно, вы искали...