подрывать русский

Перевод подрывать по-немецки

Как перевести на немецкий подрывать?

Примеры подрывать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий подрывать?

Субтитры из фильмов

По сигналу будем подрывать скала на воздух!
Die Explosion ist für uns das Signal, die Felsenfront in die Luft zu sprengen.
В это же время мои люди продолжат подрывать защиту Земли любым доступным способом.
Ist er immer so eine Glucke? - Er meint es gut. - Passt auf euch auf.
Но зачем им, изменяя историю, подрывать свою империю?
Warum die Geschichte verändern und sich selbst schaden?
Вам не следовало подрывать авторитет доктор Вейр перед сержантом Бэйтсом.
Sie hätten nicht vor Bates Dr. Weirs Autorität untergraben sollen.
Мне кажется, не стоит подрывать авторитет в глазах заложника.
Fall mir doch bitte nicht vor der Geisel in den Rücken.
Я не могу позволить женщине, которую люблю, подрывать ее достоинство из-за денег!
Ich kann nicht zulassen, daß die Frau die ich liebe, Kompromisse fürs Geld eingeht!
Мы не можем подрывать здания, в которых остались люди.
Wir können keine Häuser hochjagen mit nicht infizierten Zivilisten drin.
В общем, это будет подрывать мой авторитет.
Egal, es würde meine Autorität untergraben.
Ну, хочешь узнать Как людей подрывать?
Jetzt wollen Sie wissen was das Boom-Boom-Mittel ist?
Девушки обратились к Джоан, и я не хочу подрывать её авторитет, но можно ли нам привести друга на Рождественскую вечеринку?
Die Mädchen gingen alle zu Joan und ich möchte sie nicht unterwandern,. aber ist es uns gestattet, einen Gast mit zur Weihnachtsfeier mitzubringen?
Ненавижу подрывать работу моей команды, но я хочу добраться до Геллара первым.
Ich falle meinem Team nur ungern in den Rücken, aber ich will Gellar zuerst.
Это моя миссия по всему миру - подрывать доверие к власти и богатству.
Es ist meine Mission, weltweit, Macht und Reichtum zu sabotieren.
Очень плохо подрывать мою репутацию, блядь, перед нашим переездом, Майк.
Ist das Letzte, was mein guter Ruf vor dem Umzug brauchen kann.
Так дай же мне слово,что если я освобожу тебя, ты не станешь подрывать меня, ты не станешь саботировать моих людей или мою подлодку.
Also geben Sie mir Ihr Wort, dass, wenn ich Sie freilasse, Sie mich nicht unterminieren, Sie meine Leute oder mein Boot nicht sabotieren werden.

Из журналистики

Оба согласились с тем, что реформы должны быть медленными, осторожными и не должны подрывать устоявшиеся институты, особенно религию и патриархальную семью.
Beide stimmten überein, dass Reformen langsam und vorsichtig erfolgen müssten und nie bestehende Institutionen untergraben dürften, insbesondere die Religion und die patriarchalische Familie.
Ее решение сформировать союз по расчету с непопулярным военным правителем Пакистана Первезом Мушаррафом продолжает подрывать ее заявление стать восстановителем демократии и защитником простых людей.
Ihre Entscheidung, ein Bündnis mit dem unbeliebten pakistanischen Militärherrscher Pervez Musharraf einzugehen, untergräbt weiter ihren Anspruch, eine Wiederherstellerin der Demokratie und Fürsprecherin der kleinen Leute zu sein.
Еще одним событием является усиливающаяся тенденция военных генералов беспардонно высказываться по стратегическим вопросам и подрывать дипломатическую стратегию.
Eine weitere Entwicklung ist die zunehmende Tendenz der Generäle, sich in unpassender Weise zu strategischen Fragen zu äußern und die diplomatische Strategie zu untergraben.
На первый взгляд, это выглядит непродуманным, даже безответственным, -- подрывать и так слишком сложную задачу сбора налогов путем отмены их автоматического удержания.
Bei der ersten Überlegung scheint es unvernünftig, in der Tat unverantwortlich, die so schwierige Aufgabe der Steuereinziehung zu hintergehen, indem die Einrichtung der automatischen Steuerzurückbehaltung aufgelöst werden soll.
Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их.
Statt internationale Institutionen zu unterlaufen oder von oben herab zu behandel n, weil sie nicht das tun, was die USA gerade möchten, sollte Amerika diese Einrichtungen stärken und fördern.
В последние годы, зарождающаяся международная система правосудия начала подрывать старую эру тиранов и мучителей.
In den vergangenen Jahren hat ein sich entwickelndes internationales Justizsystem damit begonnen, die alte Rechnung der Tyrannen und Folterer zu durchkreuzen.
Если этого не делать, то эти силы будут подрывать государство.
Wenn nicht, werden diese Kräfte darauf hinauslaufen den Staat zu untergraben.
Мужчины и женщины, которые учатся создавать и подрывать бомбы на улицах Багдада, применят свой опыт в других странах региона и даже за его пределами.
Die Männer und Frauen, die lernen, Bomben zu bauen und entlang der Straßen Bagdads zur Detonation zu bringen, werden diesem Gewerbe später andernorts in der Region und über diese hinaus nachgehen.
Критика японской политики молчания не должна подрывать стратегический альянс между США и Японией.
Dabei muss eine Kritik am japanischen Schweigen nicht unbedingt die strategische Allianz des Landes mit den USA untergraben.
Без изменения направления, торговля, производство и потребление наркотиков в Западной Африке будет продолжать подрывать работу учреждений, подразумевать опасность для здоровья населения, и вредить прогрессу в области развития.
Ohne einen Kurswechsel in diesem Bereich werden Handel, Produktion und Konsum von Drogen in Westafrika weiterhin Institutionen untergraben, die öffentliche Gesundheit gefährden und den Entwicklungsfortschritt beschädigen.
Однако, в отличие от Египта, кто бы ни пришел к власти в Ливии, он не обязательно должен будет унаследовать плохие экономические условия, которые могли бы угрожать его легитимности и подрывать его популярность.
Die neuen Machthaber in Lybien jedoch werden anders als in Ägypten schlechte Wirtschaftsbedingungen vorfinden, die ihre Legitimation bedrohen und ihre Beliebtheit untergraben können.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
Darüber hinaus begann das enorme sowjetische Verteidigungsbudget, andere Aspekte der sowjetischen Gesellschaft in Mitleidenschaft zu ziehen.
Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу.
Lehrer fürchten, ein Verbot des Besitzes von aufwieglerischem Material könne die akademischen Freiheiten einschränken.
Защита почвы не должна подрывать процветание.
Der Schutz der Böden muss keine Beeinträchtigung des Wohlstands bedeuten.

Возможно, вы искали...