поручиться русский

Перевод поручиться по-немецки

Как перевести на немецкий поручиться?

поручиться русский » немецкий

sich verbürgen bürgen versichern lassen gewährleisten etw. gewährleisten Garantie leisten

Примеры поручиться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий поручиться?

Субтитры из фильмов

Могу поручиться - войны не будет.
Ich gebe Ihnen mein Wort. Es gibt keinen Krieg.
Я могу за него поручиться.
Ich bürge für seine Ehrenhaftigkeit.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
Ich mache einen Rundgang bei den mir bekannten Richtern, und beginne mit dem, den ich gerade male.
Вы могли бы поручиться за нее, как за самого себя?
Und würden Sie sich für sie verbürgen, wie für sich selbst?
Не могу поручиться, но я чувствую, что в нём есть что-то странное.
Ich kann nichts beweisen, aber etwas gefällt mir nicht mehr an ihm.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Denn nur sie. gibt der Geschichte einen Sinn, denn nur sie. ermöglicht mir zu leben. Nehmen wir an, ich habe auf A gesetzt und B stellt sich als wahr heraus.
У вас есть духовный наставник, который мог бы за вас поручиться?
Haben Sie einen festen Beichtvater, der die Reinheit Ihrer Vorhaben bestätigen könnte?
Нет, некому было за меня поручиться.
Nein, keiner setzte sich für mich ein.
Готов поручиться, сушилка будет еще более скучной.
Der Trockner wird sicher schlimmer sein.
Как и Президент, я готов поручиться в своей поддержке, касательно выдвинутых рекомендаций и совсем не важно, на каких условиях.
Und wie der Präsident gelobe ich, seinen Empfehlungen zu folgen, wie immer sie auch lauten mögen.
Вицланд, вы должны поручиться за своих людей словом чести немецкого офицера. - Даю слово, герр гауптман.
Witzland, geben Sie mir Ihr Ehrenwort als Offizier.
Я мог бы поручиться за его слово.
Ich würde ihn beim Wort nehmen.
У вас есть, где остановиться, или кто-то, чтобы поручиться за вас?
Haben Sie eine Unterkunft oder jemanden, der für Sie bürgen kann?
Но при одном условии. Я должен поручиться за полный порядок.
Unter der Bedingung, dass ich für den. reibungslosen Ablauf sorgen kann.

Из журналистики

Лучше нанести удар и убежать, чем остаться и умереть, и кто может поручиться, что такой результат приободрит террористов Талибана?
Lieber zusammenpacken und gehen als dableiben und sterben. Und wer weiß, vielleicht würde man am Ende die Taliban-Terroristen gar nicht stärken?
Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях.
Kapital exportierende Entwicklungsländer sollten sich gewillt zeigen, bei den Staatsfonds größere Transparenz walten zu lassen und zusichern, diese nicht für politische Zwecke einzusetzen.

Возможно, вы искали...