посыпать русский

Перевод посыпать по-немецки

Как перевести на немецкий посыпать?

посыпать русский » немецкий

bestreuen streuen schütten bestäuben ausbaggern

Примеры посыпать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий посыпать?

Субтитры из фильмов

Лучше все бросить и посыпать землю солью, как делали в древности, чтобы очистить поля сражений.
Lieber die Niederlage eingestehen und Salz streuen, wie man es in der Antike machte, um die Schlachtfelder zu säubern.
Если будешь сопли растирать и посыпать голову пеплом...дело твое!
Wenn es dich befriedigt, hier zu sitzen und dich zu bemitleiden. ist das dein. Ist es in Ordnung!
Джулиан, прошу тебя. Не надо посыпать голову пеплом.
Bitte, es hört sich langsam nach Prahlerei an.
Когда кусок хлеба посыпать лччком, а сверху килечку.
Man nimmt ein Stück Brot, etwas Jungzwiebel, Hering und.
Почему бы вам не взять еще щепотку соли и не посыпать на мои раны?
Warum fügt ihr mir nicht gleich einen Schnitt zu und träufelt Zitrone hinein?
И потом, моё зимнее пальто, надо посыпать его порошком Киттингса.
Dann wäre da noch mein Wintermantel. Ich muss ihn mit Mottenpulver behandeln.
Не надо посыпать связного, ты тут не в генеральном штабе!
Mußt keinen Kurier schicken. Bist nicht im Generalstab!
Родители Тита сейчас будут посыпать голову пеплом.
Teets Eltern kriechen im Staub.
Сначала я должен посыпать вас фейским порошком.
Ich muss euch erst mit Feenstaub bestäuben.
А сверху посыпать сыром..
Der Käse passt auch super.
Мне плевать, что вы думаете про нас, но если мы хотим изгнать этого призрака, мы должны найти его останки, посыпать солью, и сжечь их.
Mir ist piepegal, was Sie von uns denken, aber wenn wir den Geist vernichten wollen, müssen wir die Überreste finden, sie salzen und verbrennen.
Кстати, чтобы убрать пятно от красного вина, надо посыпать солью, чтобы она его впитала.
Nebenbei, um Rotweinflecken zu entfernen streut man Salz darauf, um ihn aufzusaugen.
Не потребовалось даже посыпать.
Da müssen wir noch nicht mal abpinseln.
Не все же время укропом рыбу посыпать.
Außerdem hab ich keinen Bock, tote Fische durch die Gegend zu schleppen.

Возможно, вы искали...