почитать русский

Перевод почитать по-немецки

Как перевести на немецкий почитать?

Примеры почитать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий почитать?

Простые фразы

Я хотел бы что-нибудь почитать.
Ich möchte etwas zum Lesen.
Я хотела бы что-нибудь почитать.
Ich möchte etwas zum Lesen.
Я хотел бы что-нибудь почитать в поезде.
Ich möchte etwas zum Lesen in der Bahn.
Я хотела бы в поезде что-нибудь почитать.
Ich möchte etwas zum Lesen in der Bahn.
Я дал ему почитать комикс.
Ich gab ihm einen Comic zu lesen.
Если хочешь, можешь почитать и что-нибудь другое.
Wenn du willst, kannst du auch etwas Anderes lesen.
Я хотел почитать книгу.
Ich wollte ein Buch lesen.
Хочешь почитать этот журнал?
Willst du diese Zeitschrift lesen?
У тебя есть что-нибудь почитать?
Hast du etwas zu lesen?
Тебе следует почитать сонеты Шекспира.
Du solltest Shakespeares Sonette lesen.
Я хочу остаться дома и почитать книгу.
Ich möchte zu Hause bleiben und ein Buch lesen.
У тебя есть какая-нибудь книга почитать?
Hast du ein Buch zum Lesen?
Ты хочешь почитать?
Willst du lesen?
Хочешь почитать?
Willst du lesen?

Субтитры из фильмов

Взяла почитать в дорогу Это из книг моего дяди.
Das habe ich mir für die Reise aus Onkels Bücherschrank genommen.
Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Kriminelle an allen Seiten, zu denen meine Jungs aufblicken, sie verehren und versuchen, sie nachzumachen.
Дай мне спокойно почитать.
Lasst mich in Ruhe lesen!
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?
Kann man am Sabbat nicht in Ruhe rauchen und lesen?
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
Warum ruhst du nicht auf dem Sofa aus, während wir abwaschen?
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать.
Werde verehrt, ernährt und als Hoher Priester behandelt, erzähle den Leuten, was sie hören wollen.
Неплохо, если есть желание почитать об убийстве.
Morde interessieren immer.
Я прошу прощения, но Роде уже надоели головоломки. Она поужинала и теперь хочет почитать.
Entschuldigen Sie, aber Rhoda ist mit dem Essen fertig.
Хотелось бы почитать.
Ich würde diesen Ordner gerne sehen.
И на самой брачной церемонии, когда вы клялись любить, почитать и заботиться о вашем муже, это тоже была ложь?
Und wie war es bei der Trauung? Haben Sie da auch gelogen? Ja.
Дашь почитать? Ради бога.
Leihst du es mir?
Дам потом почитать. А как вы?
Ich las vor kurzem einen Artikel von dir, er war ausgezeichnet.
Дай почитать.
Leih es mir.
Стоит иногда почитать, что они совершили.
In diesem Buch sind die Taten der Tapfersten aufgezeichnet.

Из журналистики

СТЭНФОРД - Если почитать международную прессу, можно подумать, что последние два года были хорошими для президента России Владимира Путина.
STANFORD - Wenn man die internationale Presse liest, könnte man meinen, die letzten beiden Jahre seien für den russischen Präsidenten Wladimir Putin gute Jahre gewesen.
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать.
An dem Bedürfnis nach Helden in der Wissenschaft ist nichts auszusetzen, aber wir sollten die Kriterien doch verstehen, die bei der Auswahl derjenigen zur Anwendung kommen, die wir verehren sollen.

Возможно, вы искали...