почитать русский

Перевод почитать по-английски

Как перевести на английский почитать?

Примеры почитать по-английски в примерах

Как перевести на английский почитать?

Простые фразы

Я хочу почитать что-нибудь.
I want something to read.
Если у тебя есть какие-нибудь интересные книги, дай мне почитать.
If you have any interesting books, lend me some.
Мы должны почитать родителей.
We should respect our parents.
Но некоторые из них стоит почитать.
But few of them are worth reading.
Хочешь почитать этот журнал?
Do you want to read this magazine?
Хотите почитать этот журнал?
Do you want to read this magazine?
Вот тебе новый журнал почитать.
Here is a new magazine for you to read.
Вот вам новый журнал почитать.
Here is a new magazine for you to read.
У тебя есть что-нибудь почитать?
Do you have anything to read?
Дать тебе что-нибудь почитать?
Shall I give you something to read?
Я думаю, тебе полезно почитать эту книгу.
I think it good for you to read this book.
Я хотел бы почитать какие-нибудь книги о Битлз.
I'd like to read some books about the Beatles.
Мне нужна книга, чтобы почитать в поезде.
I want a book to read in the train.
Я хочу какую-нибудь книгу, чтобы почитать в поезде.
I want a book to read in the train.

Субтитры из фильмов

Похоже на то, когда хочешь навалить кучу, идёшь в туалет, берёшь что-нибудь почитать, и засираешь нафиг весь толчок.
Just gonna go take a little dump. I gotta go to the bathroom and go catch up on some reading. I gotta take the Browns to the Superbowl.
Я хочу почитать.
I wanna read.
Благослови, Боже, это кольцо, того, кто наденет его, и ту, кто будет носить его. Пусть пребудут они в мире и продолжат почитать тебя до конца дней своих.
Bless, O Lord, this ring, that he who gives it and she who wears it may abide in thy peace and continue in thy favor unto their life's end.
Дайте почитать.
Let's have a look.
Дай мне спокойно почитать.
Let me read in peace.
Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак. и пообещать любить, почитать и повиноваться.
Two people that never saw each other before, and they're just about to get married and promise to love, honor, and obey.
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?
Can't a man smoke and read a paper on the Sabbath?
Хочу почитать у него кое-что по медицине.
I'm gonna read medicine with him.
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
Charles, while we do the dishes, why don't you come in the living room and stretch out on the sofa and read the evening paper?
Пойду возьму почитать что-нибудь, сейчас вернусь.
I'll get something to read and be right back.
Знаю, она замечательная женщина чудесная домохозяйка и великая кухарка но не могли бы вы почитать что-нибудь другое?
I know she's a wonderful woman a marvelous housekeeper and a great cook but would you mind reading something else?
Хотите почитать?
Do you want a book?
У тебя газета, а ты не даешь ее почитать своим подругам!
You've a paper and you won't let your friends read it!
Меня будут почитать и холить, как жреца, который говорит то, что люди хотят слышать.
I will be worshipped, fed, and treated like a high priest. for telling people what they want to hear.

Из журналистики

СТЭНФОРД - Если почитать международную прессу, можно подумать, что последние два года были хорошими для президента России Владимира Путина.
STANFORD - To read the international press, one would think that the last two years have been good ones for Russian President Vladimir Putin.
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать.
There is nothing wrong with wanting heroes in science, but we should understand the criteria used to select those whom we are asked to revere.
Насколько сыновья должны почитать отцов, так и поданные должны почитать своих правителей.
As sons must revere fathers, so subjects must revere their rulers.
Насколько сыновья должны почитать отцов, так и поданные должны почитать своих правителей.
As sons must revere fathers, so subjects must revere their rulers.

Возможно, вы искали...