связываться русский

Перевод связываться по-немецки

Как перевести на немецкий связываться?

Примеры связываться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий связываться?

Простые фразы

Я не хочу с этим связываться.
Ich möchte damit nichts zu tun haben.

Субтитры из фильмов

Я бы помог, но не могу позволить себе связываться с местной полицией.
Ich würde ja gerne helfen, aber ich halte mich aus der Lokalpolitik.
Прошлой ночью вы определённо отказались связываться с нами.
Gestern Abend waren Sie entschlossen, nichts mit uns zu tun zu haben.
Когда ж тебе надоест связываться с молодыми художниками?
Wann lässt du das endlich mit den jungen Künstlern sein?
Не хочу связываться с Пату.
Sonst kriege ich es mit Patou zu tun.
Ну его, Ивашка, что с богатым связываться.
Lass dich doch nicht mit einem Reichen ein, Ivaschka.
Никогда нельзя связываться с такими идиотами.
Ich hätte mich nie mit so einem Dummkopf zusammentun sollen.
Не надо было вообще с ним связываться.
Dein Bruder ist nicht nur als Boxer eine Flasche, er ist zu nichts nütze.
Пойдем, с ним лучше не связываться.
Lass uns abhauen, der ist stark!
Самолеты не будут повторно связываться с базой для получения подтверждений. Они продолжат двигаться, пока не достигнут целей.
Sowie sie darüber hinaus sind, fliegen sie weiter bis zum Ziel.
Не хочу я с ним связываться.
Bei ihm will ich nichts machen.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Er weiß, wo Sie sich befinden und Sie teilen uns das direkt über Funk mit.
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем.
Sie bekommen ein Aufnahme-Übersetzgerät, damit dieser Wettkampf andere davon abhält, unser System zu betreten, aber Sie dürfen nicht mit Ihrem Schiff kommunizieren.
Я могу связываться только с планетой.
Ich kann nur Kontakt zum Planeten aufnehmen.
С такими парочками опасно связываться, ты не представляешь, как сложно от них потом отделаться.
Wenn wir uns mit so einem alten Paar anfreunden, werden wir sie nie wieder los.

Из журналистики

Мужчина, который все еще отказывался выйти, сказал, что он профессор Гарвардского Университета, показал свое удостоверение личности и сказал полицейскому не связываться с ним.
Der Mann, der sich immer noch weigerte aus dem Haus zu kommen, sagte, er sei Professor in Harvard, zeigte seinen Ausweis und warnte den Polizisten, sich nicht mit ihm anzulegen.
Возмущение из-за профессора, с которым лучше не связываться - это не лучший способ для обсуждения тяжелого положения многочисленных бедных анонимных людей, которых большинство из нас с легкостью игнорируют.
Empörung über einen Professor, mit dem man sich nicht anlegen darf, ist nicht die beste Methode, das Elend zahlloser, armer, namenloser Menschen zu diskutieren, die von den meisten von uns nur allzu leicht übersehen werden.
Или некоторые просто начнут связываться с риэлторами, чтобы обзавестись офисами в Париже или Франкфурте?
Oder werden sie einfach anfangen sich mit Maklern in Verbindung zu setzen, um sich Büros in Paris oder Frankfurt zu beschaffen?

Возможно, вы искали...