сказываться русский

Перевод сказываться по-немецки

Как перевести на немецкий сказываться?

сказываться русский » немецкий

sich zeigen sich auswirken sich ausgeben schallen klingen hallen

Примеры сказываться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сказываться?

Субтитры из фильмов

Да, но я боюсь, что в то время как каждый конкретный болевой эффект не опасен для жизни, совокупное влияние начинает сказываться.
Keiner der einzelnen Schmerzimpulse ist lebensbedrohlich, aber zusammen fordern sie ihren Tribut.
Мы не знаем, что делать, что уже начинает сказываться.
Uns fällt langsam nichts mehr ein und es beginnt, an unseren Kräften zu zehren.
Ваш рост может хорошо сказываться на вашей прибыли, но наш рост позволяет спасать жизни.
Ihr Wachstum mag gut für Ihren Nettoprofit sein, aber unseres erlaubt uns damit Leben zu retten.
Тяжёлые условия в джунглях и беспрестанные бои начали сказываться на физическом и психологическом состоянии морпехов.
Für die Marinen forderten die Bedingungen im Dschungel. und die unerbittliche Kriegsführung. seine Opfer, physisch wie psychisch.
Это начинает сказываться на нашей работоспособности.
Das beginnt Auswirkungen auf unser Arbeitspensum zu nehmen.
Через какое-то время работа стала сказываться на нем.
Nach einer Weile fing es an, ihn zu belasten.
Как сказываться?
Ihn wie zu belasten? Es hat ihn fertiggemacht.
Но безделье позволило мне о многом подумать, понимаешь? И, возможно, последние несколько лет начали сказываться на мне: моя семья, Джулиет.
Äh, das nicht unbedingt, aber ich habe viel Zeit zum Nachdenken, und dabei kommt alles hoch, was sich in den letzten Jahren so angestaut hat, verstehst du, mit meiner Familie, Juliet, ha, Raina und dir.
Знаешь, по какой-то причине, смерть твоего дяди начинает сказываться на мне.
Aus irgendeinem Grund fängt der Tod deines Onkels an, mir weh zu tun.
Жизнь в Ист-Энде начинала сказываться на мне.
Er ist ein interessanter alter Mann, wie ich finde.
Подобные вещи не должны сказываться на деле.
Lassen Sie sich von so etwas nicht davon abbringen.
Почему это неустанно продолжает сказываться на моем самом ценном ресурсе - моей концентрации?
Warum pocht die Angelegenheit beharrlich auf mein kostbarstes Gut: meine Konzentration?
Хотя мы шли впереди, непрекращающийся прессинг начал сказываться на машинах.
Obwohl wir gut dagegenhielten, wirkte sich der anhaltende Druck auf unsere Fahrzeuge aus.

Из журналистики

Однако благодаря обширным исследованиям последних лет касательно способов противодействия подобному постороннему вмешательству в обмене информацией в Интернете стал сказываться новый фактор.
In der jüngsten Vergangenheit ist durch die nachhaltige Erforschung von Gegenmaßnahmen gegen eine derartige Einmischung von Dritten in die Internetkommunikation allerdings ein neuer Faktor hinzugekommen.
В результате, слава может отрицательно, а не положительно, сказываться на долгосрочной правильности мнений.
Infolgedessen könnte die Berühmtheit der Kommentatoren mit ihrer langfristigen Treffgenauigkeit statt auf positive auf negative Weise korrelieren.
Также, если не следить за изменением климата, на здоровье человека могут начать сказываться серьезные прямые последствия, в особенности это касается роста заболеваемости и смертности в результате аномально высокой температуры, наводнений и засухи.
Wird der Klimawandel nicht eingedämmt, könnte es auch für die Gesundheit der Menschen erhebliche Konsequenzen geben. Dazu zählen eine erhöhte Morbidität und Mortalität infolge von Hitzewellen, Überschwemmungen und Dürreperioden.
Поскольку, наконец, начало сказываться долгосрочное воздействие резервов на внутреннюю экономическую динамику в Китае, теперь продажа валютных резервов - в интересах Китая.
Jetzt, wo die langfristigen Effekte der chinesischen Reserven auf die binnenwirtschaftliche Dynamik des Landes endlich eintreten, ist es erstmals im Interesse Chinas, Fremdwährungsbestände zu verkaufen.

Возможно, вы искали...