сдержанность русский

Перевод сдержанность по-немецки

Как перевести на немецкий сдержанность?

сдержанность русский » немецкий

Zurückhaltung Beherrschtheit Reserve Mäßigkeit Keuschheit Diskretion Abstinenz

Примеры сдержанность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сдержанность?

Простые фразы

Деятельность приносит больше удачи, чем осторожная сдержанность.
Mit Handeln hat man mehr Glück als mit vorsichtiger Zurückhaltung.

Субтитры из фильмов

Тут важнее сдержанность, Тура.
Nein, lassen Sie sich Zeit, und nicht übertreiben!
Что? Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
Ist dir noch nicht aufgefallen, dass es mir sehr schwer fällt, die Finger von dir zu lassen?
Нет. Психопатам сдержанность вообще не свойственна. Поверь, мы на верном пути.
Nein, Diskretion ist keine Stärke eines Psychopathen, und das ist er.
Я боялся изменить родине, отсюда моя сдержанность.
Ich hatte Angst vor Landesverrat, daher meine Zurückhaltung.
И.. э.. заранее благодарен за Вашу сдержанность в области.. любопытства.
Danke im Voraus, dass Sie Ihre Neugierde zügeln.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
Sie hat etwas unnachahmlich Britisches - eine Zurückhaltung, die auf ungenutztes Potenzial schließen lässt.
Обаяние и сдержанность, расставания и сердечная боль.
Denn das ist L.A.
Вообще-то, я проявил достойную сдержанность в сложившихся обстоятельствах.
Ich finde, in Anbetracht der Umstände riss ich mich am Riemen.
Целоваться с Ранеком на мостике? Это ваша сдержанность?
Ist Küssen Sich-am-Riemen-Reißen?
Я надеюсь, что вы проявите такую же сдержанность.
Zeigen Sie dieselbe Zurückhaltung.
Надеюсь на вашу сдержанность.
Also ich hoffe doch, Sie können diskret sein.
Но должно быть чувство меры и сдержанность.
Zu Anfang. Man will ja keinen Schlappschwanz als Sohn.
Я вижу, ты практиковался Твоя обычная сдержанность.
Ich sehe, du hast deine übliche Zurückhaltung ausgeübt.
И в качестве награды за вашу сдержанность, у меня для вас кто-что есть.
Und als Belohnung für ihre Zurückhaltung. habe ich etwas für sie.

Из журналистики

Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Die Unternehmen werden bei der diesjährigen Bonusrunde sichtbare Zurückhaltung üben müssen.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Neoisolationismus steht nicht zur Debatte, aber Zurückhaltung - basierend auf Selbstvertrauen und Weisheit - sehr wohl.
Однако собственная сдержанность Америки - будь то в ответ на российское насильственное поглощение Крыма или на ползучую, скрытную войну Китая - не принесла какой-либо пользы ее союзникам.
Doch Amerikas eigene Zurückhaltung - ob als Reaktion auf Russlands gewaltsame Übernahme der Krim oder auf Chinas schleichende, verdeckte Kriegsführung - hat seinen Verbündeten keine Vorteile gebracht.
Вопрос заключается в том, будет ли сдержанность Роухани по отношению к Западу сопровождаться изменениями в ближневосточном политическом курсе Ирана, в частности всех интересует его политика в отношении Сирии.
Die Frage ist jetzt, ob die moderate Einstellung Rohanis dem Westen gegenüber mit einem Wandel der iranischen Nahostpolitik einhergehen wird; natürlich sind alle Augen auf seine Syrienpolitik gerichtet.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
Präsident Lees Verbündete haben sich zu Recht um seine Sache gescharrt, doch selbst wir sind uns bewusst, dass seine Zurückhaltung nicht ewig währen kann.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Freiwillige Selbstbeschränkung, die freiwillige Übertragung unserer Rechte und Privilegien an ein größeres Kollektiv ist in diesem Zusammenhang von allerhöchster Bedeutung.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
Denn in der Geschichte der Menschheit ist es einmalig, dass sich Staaten freiwillig Selbstbeschränkungen auferlegen.
Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов.
Aber weil er sich für Zurückhaltung und gegen Intervention entschied, enttäuschte er die gewöhnlichen Afrikaner ebenso wie internationale Aktivisten.
Вероятно, как раз из-за понимания ошибочности логики восстановления пограничного контроля представители полиции сохраняют сдержанность в дискуссиях на эту тему.
Diese fehlerhafte Logik hinter der erneuten Einführung von Grenzkontrollen ist wahrscheinlich der Grund dafür, warum sich die Polizeibeamten selbst bei der Diskussion um das Thema eher zurückgehalten haben.
Китай не признавался ни в одном случае смерти среди протестующих тибетцев, утверждая, что его силы безопасности проявляли сдержанность и даже не совершили ни единственного выстрела.
Den chinesischen Angaben zufolge gab es unter den tibetischen Demonstranten keine Toten, weil sich die Sicherheitskräfte Zurückhaltung auferlegten und keinen einzigen Schuss abgaben.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Führende internationale Persönlichkeiten fordern von China Zurückhaltung und den Beginn eines Dialogs mit dem Dalai Lama.
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии.
Chinas neue Führung legt in diplomatischen Dingen häufig neue Einsichtigkeit und Mäßigung an den Tag.
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность.
Vor allem notwendig ist aber Integrität, Ehrlichkeit, Vertrauen, Mut und manchmal auch Einschränkung.
Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике.
Putins Einschätzung des amerikanischen Unilateralismus ist vielleicht richtig (wenn man sie von ihrer überhitzten Rhetorik befreit), das Problem ist aber, dass es ihm an Glaubwürdigkeit fehlt, Mäßigung in der Außenpolitik zu predigen.

Возможно, вы искали...