сдержанность русский

Перевод сдержанность по-французски

Как перевести на французский сдержанность?

сдержанность русский » французский

réserve retenue discrétion modération contrôle abstinence

Примеры сдержанность по-французски в примерах

Как перевести на французский сдержанность?

Субтитры из фильмов

Тут важнее сдержанность, Тура.
Soyez calme et n'en faites pas trop.
Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
Savez-vous que je passe des heures cruciales à résister à la tentation?
Психопатам сдержанность вообще не свойственна.
La discrétion n'est pas le fort des psychopathes.
Но. ты можешь положиться на мою сдержанность. - Спасибо месье. При одном условии.
Mais je vous garantis ma discrétion â condition que vous acceptiez mon prix.
И.. э.. заранее благодарен за Вашу сдержанность в области.. любопытства.
Merci d'avance de réfréner votre curiosité.
Вы проявляете замечательную сдержанность.
C'est d'une rare discrétion.
Хочу, чтоб ты знал, как я благодарна тебе за сдержанность.
Je veux que tu saches combien j'apprécie ta patience.
Что за джентельменская спесь позволяет вооруженным силам предъявлять претензии на сдержанность в этом вопросе?
Au nom de quelle vertu l'armée veut-elle. faire la morale?
Токио готово продемонстрировать экономическую сдержанность в обмен на грамотно предложенную поддержку и сомнительные послабления.
Tokyo reverra sa politique d'exportation. à condition qu'on leur donne nos meilleurs joueurs de hockey.
Проявляйте чувствительность и сдержанность к людям, которых проверяете.
Comprenez bien l'importance de votre mission tout en faisant preuve d'humanité et de pondération avec ceux que vous contrôlerez.
Мистер Сверенджен, ваша сдержанность впечатляет.
M. Swearengen, vous êtes bien trop modeste.
Я всегда проявлял сдержанность.
J'ai su me maîtriser.
Надеюсь на вашу сдержанность.
Je compte sur votre discrétion.
Эмоциональная сдержанность, отсроченное удовольствие, не потворствование в любви или страсти к пациенту.
Le contrôle émotionnel, la satisfaction différée, ne pas encourager ton amour ou ton désir pour une patiente.

Из журналистики

Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является.
Le néo-isolationnisme n'est pas une option envisageable, contrairement à la modération fondée sur la confiance et la sagesse.
Однако собственная сдержанность Америки - будь то в ответ на российское насильственное поглощение Крыма или на ползучую, скрытную войну Китая - не принесла какой-либо пользы ее союзникам.
Mais la retenue des États-Unis, aussi bien en réponse à l'absorption forcée par la Russie de la Crimée, ou à la guerre larvée secrète de la Chine, n'a apporté aucun avantage à ses alliés.
Вопрос заключается в том, будет ли сдержанность Роухани по отношению к Западу сопровождаться изменениями в ближневосточном политическом курсе Ирана, в частности всех интересует его политика в отношении Сирии.
La question est maintenant de savoir si la modération de Rouhani envers l'Occident va s'accompagner d'un changement dans la politique de l'Iran au Moyen-Orient, alors que toute l'attention se porte sur sa politique vis à vis de la Syrie.
Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
Les alliés du président Lee se sont, à raison, ralliés à lui, même si nous-mêmes reconnaissons que sa retenue ne peut durer éternellent.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Une modération volontaire et un partage volontaire de nos propres droits et privilèges avec une collectivité élargie sont de première importance ici.
Добровольная сдержанность государств - уникальное явление в истории человечества.
Parce que nous vivons une situation unique dans l'histoire de l'humanité où les États se limitent volontairement.
Но, предпочитая вмешательству сдержанность, он тем самым отворачивает от себя обычных Африканцев и международных активистов.
Mais en choisissant la retenue plutôt que l'intervention, il a déçu les Africains ordinaires tout autant que les militants internationaux.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой.
Les dirigeants du monde en ont appelé à la Chine pour qu'elle fasse preuve de retenue et entame le dialogue avec le dalaï-lama.
Новое руководство Китая часто демонстрирует новое благоразумие и сдержанность в своей дипломатии.
Le nouveau leadership de la Chine fait souvent preuve d'une nouvelle diplomatie à la fois sagace et modérée.
Администрация Буша, встревоженная потенциальной возможностью конфликта между двумя закоренелыми противниками, убедила Чена, избранного на второй срок в марте, проявить сдержанность.
Craignant un conflit potentiel entre les deux archi-rivaux, le gouvernement américain a exhorté Chen à adopter une attitude modérée.
Русская и китайская сдержанность в оказании давления на правительства, которые заслуживают осуждения и санкций, частично является результатом подобных беспокойств; отсутствие консенсуса в вопросе Сирии является лишь одним результатом.
La réticence de la Russie et de la Chine d'exercer des pressions sur les gouvernements qui méritent d'être blâmés et sanctionnés provient en partie de telles préoccupations; l'absence de consensus sur la Syrie en est justement la conséquence.
Оценка Путина американского унилатерализма (если отстраниться от пылкой риторики) может быть правильной; проблема заключается в том, что он испытывает недостаток доверия для того, чтобы превознести сдержанность во внешней политике.
Son évaluation de l'unilatéralisme des USA (dégagé de sa rhétorique enflammée) est sans doute exacte, mais Poutine manque de crédibilité pour en appeler à la modération en politique étrangère.
Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма.
Ces principes fondamentaux - l'humilité, la liberté et la capacité à faire appel à ses capacités personnelles - doivent continuer à guider les conservateurs, car ils ne sont pas enfermés dans une certaine rigidité propre au conservatisme historique.
Вторым фактором является сдержанность и самообладание шиитского сообщества.
Deuxième facteur important, la modération dont fera preuve la communauté chiite.

Возможно, вы искали...