сиять русский

Перевод сиять по-немецки

Как перевести на немецкий сиять?

сиять русский » немецкий

scheinen strahlen glänzen leuchten glühen

Примеры сиять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сиять?

Субтитры из фильмов

Только золото может так сиять и искриться.
Nur Gold scheint und glitzert dermaßen.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Man braucht eine Gerade. Um ihn zu reflektieren, abzulenken, zu bündeln oder zu spalten, ihn abzurunden wie ein Stück Seife, ihn leuchten zu lassen oder nicht.
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту.
Es ist sehr schwer für einen Offizier, jederzeit als Frau zu glänzen.
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся. Они заставляют утро сиять ярче. - Озаряют.
Ihre Augen sind wie Saphire, die so sehr glänzen. dass der Morgen erleuchtet und scheint.
Сегодня солнце не будет сиять вам.
Für euch wird die Sonne heute nicht scheinen!
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять.
Für euch wird die Sonne, das Tageslicht, heute nicht scheinen!
Сегодня солнце не будет сиять вам.
Bist du froh?
Видишь ли, Жорж, я понял, что Жюли будет всегда с нами до тех пор, пока я буду жить среди всего, что ей принадлежало. Но я собираюсь сделать для нее больше. Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске.
Siehst du, Georges, ich wusste, Julie würde immer bei uns sein, wenn ich von ihrem Besitz umgeben lebte, aber ich werde mehr für sie tun, eine bleibende Zuflucht bauen, in der ihr Glanz erstrahlt.
Даже через месяц ты не заставишь эту пряжку сиять.
Nach vier Wochen kann ich immer noch keine Schnalle polieren.
Твоя жена беременная. Ребенок будет сиять. Это - мальчик, и предопределенно что он будет яркой звездой.
Dennoch, ich, Djigui sehe nichts Gutes für das Land der Bambaras.
Эпсилон 119 продолжает сиять, достойный мемориал блестящему человеку.
Epsilon 119 strahlt weiterhin hell, ein brillantes Denkmal für einen brillanten Mann.
Вот что заставляет тебя сиять чуть ярче, остальных.
Mit dem machst du ein bisschen mehr Eindruck als der Rest von uns.
Солнцу не запретишь сиять.
Verbietet man der Sonne zu scheinen?
Когда я в следующий раз увижу солнце, оно будет сиять над Каспийским морем, где плещется осётр.
Nächstes Mal, wenn ich die Sonne sehe, scheint sie über dem Kaspischen Meer, wo die Sterne schwimmen können.

Из журналистики

Они заслуживают права сиять.
Sie verdienen eine Chance, zu leuchten.
Но если достаточное количество людей достаточно упорно настаивает на этих правах, с течением времени свет начинает сиять.
Doch wenn nur ausreichend Menschen entschieden genug auf diese Rechte dringen, wird mit der Zeit ein Licht zu leuchten beginnen.
Но нужен тот, который продолжит ярко сиять ещё несколько лет.
Doch braucht sie einen, der noch mehrere Jahre lang hell weiterleuchtet.
В начале 2001 года Швеция председательствовала в Евросоюзе, предоставив премьер-министру Йорану Перссону - ведущему политику страны - возможность ярко сиять в свете всеобщего внимания.
Anfang 2001 hielt Schweden die EU-Ratspräsidentschaft und bot Ministerpräsident Göran Persson, dem dominierenden Politiker des Landes, einen Platz im Rampenlicht, an dem er glänzen konnte.

Возможно, вы искали...