glänzen немецкий

блестеть

Значение glänzen значение

Что в немецком языке означает glänzen?

glänzen

eine reflektierende Oberfläche haben, schimmern; schillern Die goldenen Münzen glänzen in der Sonne. eine hervorragende Leistung erbringen, brillieren, sich durch etwas hervortun Statt sich an der Diskussion zu beteiligen, glänzte er durch seine Abwesenheit. Mit dem Tor in der 22. Minute konnte die Mannschaft glänzen.

Перевод glänzen перевод

Как перевести с немецкого glänzen?

Синонимы glänzen синонимы

Как по-другому сказать glänzen по-немецки?

Glänzen немецкий » немецкий

Glitzern

Примеры glänzen примеры

Как в немецком употребляется glänzen?

Субтитры из фильмов

Sehen nach harter Arbeit aus. Sie glänzen.
Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой.
Dies ist das Land, in dem dich die Goldnuggets anheulen, sie aus der Erde zu holen, sie glänzen zu lassen als Münzen und als Schmuck feiner Damen.
Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Sie lächeln, ihre Augen glänzen, es hat ihnen gefallen. Sie wollen einen. Man hat ein Zuhause.
Представьте себе, что вы знаете, что сотни разных людей любят вас, они улыбаются, их глаза сияют.
Man muss glänzen und strahlen.
Для этого надо выглядеть соответственно.
Es ist sehr schwer für einen Offizier, jederzeit als Frau zu glänzen.
Очень тяжело работающему офицеру сиять, как женщина, каждую минуту.
Ihre Augen sind wie Saphire, die so sehr glänzen. dass der Morgen erleuchtet und scheint.
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся. Они заставляют утро сиять ярче. - Озаряют.
Ich will in meinem neuen Posten glänzen.
Я намерен блистать в своей новой работе.
Und ich kann nur glänzen, wenn auch ihr glänzt.
Для этого мне нужно, чтобы блестели вы.
Die Haut sollte fest sein, straff. Die Schuppen müssen glänzen wie Diamanten.
Кожа должна быть плотной, крепкой, а чешуя сверкать как алмазы.
In meinen Träumen glänzten deine Augen, wie sie jetzt glänzen.
Твои глаза в моих снах блестели так же, как блестят сейчас.
So, jetzt glänzen sie wieder.
Ну вот, теперь сияют, как новенькие.
Alle müssen glänzen.
Давай еще.
Hat Ihnen schon mal jemand gesagt, dass Ihre Augen glänzen wie kibberiansche Feuerdiamanten?
Вам никогда не говорили, что ваши глаза блестят, как кибберианские огненные алмазы?
Sie glänzen wie ein neuer Penny.
Ты светишься как новая монета.

Из журналистики

Keine Chance zu glänzen.
Сейчас у нее нет ни малейшей надежды заблистать.
Da wäre zunächst die Bevölkerungsgröße, die so einflussreich ist, weil sich ein großes Land einfach sein größeres menschliches Potenzial zunutze machen kann, um in einer Reihe von Disziplinen zu glänzen.
Начнем с того, что численность населения является источником мощи просто потому, что большие страны могут воспользоваться своим более высоким человеческим потенциалом для достижения успехов во множестве дисциплин.
Anfang 2001 hielt Schweden die EU-Ratspräsidentschaft und bot Ministerpräsident Göran Persson, dem dominierenden Politiker des Landes, einen Platz im Rampenlicht, an dem er glänzen konnte.
В начале 2001 года Швеция председательствовала в Евросоюзе, предоставив премьер-министру Йорану Перссону - ведущему политику страны - возможность ярко сиять в свете всеобщего внимания.

Возможно, вы искали...