соседство русский

Перевод соседство по-немецки

Как перевести на немецкий соседство?

соседство русский » немецкий

Nachbarschaft Umgebung Nähe Örtlichkeit nahe Umgebung Umkreis Nahbereich Fundstelle Fundpunkt Fundort

Примеры соседство по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий соседство?

Субтитры из фильмов

Но на этом кладбище явно что-то происходит. Неважное соседство.
Aber da ist etwas auf diesem Friedhof und der ist zu nah, um sich hier wohlzufühlen.
Какое соседство!
Was für ein Kaff!
Здесь так клёво. Мне не нравится наше соседство. У него нет цвета.
Ist echt cool hier, bei uns ist es so farblos, das hasse ich.
Всё соседство!
Die Nachbarn!
Соседство с галактикой Кин-дза-дза - наша беда.
Die Nachbarschaft mit der Galaxis Kin-dsa-dsa ist unser Unglück.
Откройте рот и скажите мне, что делать с беспорядком в этой стране. Беседа по радио - это последнее соседство в городе.
Macht das Maul auf, und sagt mir, was wir gegen den ganzen Dreck im Land tun können.
Это очень тесное соседство, и клянусь, у неё собачий слух.
Wir wohnen zusammen und sie hat verdammt gute Ohren.
Ну, мы любим соседство, Но мы слышали, что странные вещи творились в этом доме.
Nun, uns gefällt die Nachbarschaft aber wir haben einige merkwürdige Dinge gehört die in diesem Haus passiert sein sollen.
Соседство. Петер и Лиза, должно быть, в детстве были возлюбленными.
An Nachbarschaft.Peter und Lisa ware wohl schon im Sandkasten Freunde.
Соседство и валентные электроны.
Annäherung und Valenzelektronen.
Опасное соседство - последнее, что нам нужно. В нашей окрестности.
Das Letzte was wir in unserer Wohngegend brauchen sind gefährliche Halbstarke.
Я знал, что наше соседство не всегда будет таким отстойным.
Ich wusste, dass du und ich als Zimmerkollegen nicht für immer voll für den Arsch sein konnte.
Это было плохое соседство и в здании, которое снесли, был сквот и наркопритон.
Es war eine räudige Nachbarschaft, und das Gebäude, das abgerissen wurde, war ein besetztes Drogenhaus.
Я знал, что приму это соседство.
Ich wusste, ich erkenne diese Nachbarschaft.

Из журналистики

Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России.
Es ist Europas umkämpfte Nachbarschaft - die Zukunft der Länder zwischen der Ostgrenze von NATO und Europäischer Union und der Westgrenze Russlands.
Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
Die Brüderlichkeit der Menschen ist ein banales Klischee, aber die Nachbarschaft rund um einen Ozean ist eine erfrischend neue Idee.

Возможно, вы искали...