спрыгнуть русский

Перевод спрыгнуть по-немецки

Как перевести на немецкий спрыгнуть?

спрыгнуть русский » немецкий

springen abspringen hinunterspringen hinabspringen herunterspringen herunteispringen herabspringen

Примеры спрыгнуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий спрыгнуть?

Субтитры из фильмов

Дело в том, что парижане поднимаются на башню. только в моменты отчаяния, и только чтобы спрыгнуть вниз.
Ein Pariser geht nur in dem Moment der Verzweiflung zum Turm.
Он ведь мог спрыгнуть на эту крышу.
Könnte aufs Dach gesprungen sein.
Скажи ему, что я никогда их не использую и он может пойти посмотреть на Терминал Док и, если он не найдёт ни одного, он может с него спрыгнуть.
Er soll auf dem Terminal Dock suchen. Da kann er gleich ins Wasser springen.
Этот парень ехал так, что я готова была спрыгнуть.
Es war verdammt knapp.
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
Um vom Eiffelturm zu springen, ist es zu früh.
И вот, он решает подняться по лестнице, чтобы залезть на крышу и оттуда спрыгнуть вниз.
Eines Tages beschließt er, allem ein Ende zu machen. Er steigt auf ein Dach und will springen.
И когда он уже готов спрыгнуть, тучи расступаются, и пробивается луч света.
Und gerade als er springen will, öffnen sich die Wolken. Ein Lichtstrahl!
Если ты сидишь на камне, а он вдруг закачался, надо спрыгнуть вовремя.
Wenn der Fels unter dir ins Rollen gerät, spring schnell ab.
Я хочу спрыгнуть.
Ich komme mit.
Цель этой игры. решиться спрыгнуть с петлёй на шее с места, располагающегося достаточно высоко над землёй для того, чтобы упав, повиснуть.
Ziel dieses Spiels ist es, sich mit einem Strick um den Hals fallen zu lassen, und zwar aus ausreichender Höhe, damit der Tod durch den Strang eintritt.
Они могли спрыгнуть с поезда в любом месте.
Sie können überall aus dem Zug gesprungen sein.
И спрыгнуть.
Ein Sprung.
Ну, наверно вам сказали. что только Джесси Кроссман достаточно опытна чтобы спрыгнуть с боинга 747.
Ihnen wurde wohl gesagt, ich sei die einzige, die das könnte.
Так что, если ты откажешься драться, это будет очень скучно. И мне придется спрыгнуть туда и убить Вас обоих.
Wenn ihr nicht kämpfen wollt, wird es langweilig, dann muB ich reinspringen und euch beide umbringen.

Из журналистики

Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Liu war so erbost über die Betrugsanschuldigungen und den ihm verwehrten Wagen, dass er auf eine hohe Reklametafel kletterte und drohte zum Zeichen seiner Unschuld zu springen.
Вы думаете о том, чтобы спрыгнуть с моста перед вагоном, тем самым пожертвовав собой для спасения этих пятерых человек в опасности, но Вы понимаете, что Вы слишком легкий, чтобы остановить вагон.
Sie überlegen, sich von der Brücke vor den Waggon zu werfen und so sich selbst für die fünf Menschen auf den Gleisen zu opfern, kommen dann aber zu dem Schluss, dass Sie viel zu leichtgewichtig sind, um den Waggon zu stoppen.

Возможно, вы искали...