столп русский

Перевод столп по-немецки

Как перевести на немецкий столп?

столп русский » немецкий

Säule Turm Pfosten

Примеры столп по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий столп?

Субтитры из фильмов

Киттредж вовсе не столп добродетели, он просто столб.
Kittredge ist kein Fels in der Brandung. Er ist nur ein Fels.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Ein erfolgreicher Geschäftsmann, ein Pfeiler der Gesellschaft.
Огненный столп.
Eine wandelnde Feuersäule.
Солнце правды, столп света.
Wahrheitssonne, Lichtesbündel.
Столп, на котором стоит наш мир, рушится.
Die Säule stürzt ein, auf der unsere Welt steht.
Эдди такой молодец. он мой столп, моя опора.
Eddie ist wirklich gut! Er ist mein Pfeiler der Kraft.
А Форосский столп? Это чепуха?
Der Leuchtturm von Pharos?
Мы будем там утром Там столп острова Форосс.
Das ist der Turm von Pharos, dessen Leuchtfeuer die Schiffe leitet.
Так называемый столп огня остановил движение в центре Лондона.
Eine so genannte Säule aus Feuer, hat das Zentrum von London zum Stillstand gebracht.
Чудом уже является то, что мы увидели, благодаря новой широкодиапазонной камере, запечатлевшей большой столп новых звезд в туманности Карина (русск.
Und schon können wir von neuem Wunder sehen. Die neuartige Weitwinkelkamera schießt Bilder von einer riesigen Säule neu geborener Sterne im Carinanebel.
Я буду ждать столп света, означающий возвращение Господа.
Ich werde auf einer Säule aus Licht auf Gottes Rückkehr warten.
Столп света.
Eine Säule des Lichts.
Линкольн совершенство! Она столп этого сообщества.
Sarafine.
Паломничество в Мекку, пятый столп ислама.
Das ist die Wallfahrt nach Mekka, 5. Säule des Islam.

Из журналистики

Второй столп образуют профсоюзы, контролирующие рабочее движение Мексики начиная с 30-х годов.
Die zweite Säule bilden die Gewerkschaften, die die mexikanische Arbeiterbewegung seit den 1930er Jahren beherrschen.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Damit wurde eine der wesentlichsten Säulen des Rechtsstaates ausgehöhlt, nämlich die Individualisierung der Schuld.
Одной из причин репрессий в отношении Вселенского патриархата является национализм, но другой причиной является второй столп кемалистской идеологии - светское государство.
Wenn auch ein Grund für die Unterdrückung des Ökumenischen Patriarchats im Nationalismus liegt, so ist der andere im Säkularismus der kemalistischen Ideologie zu finden.
Но достаточно ли холодной рациональности, чтобы создать столп европейской безопасности в контексте Альянса?
Doch reicht kühle Rationalität aus, um einen europäischen Sicherheitspfeiler im Kontext des Bündnisses zu schaffen?
Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение?
Wenn es einer europäischen Säule innerhalb der NATO bedarf, um das Bündnis zu stärken, warum sollte es sie nicht akzeptieren?

Возможно, вы искали...