стол русский

Перевод стол по-немецки

Как перевести на немецкий стол?

Примеры стол по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий стол?

Простые фразы

Положи колоду карт на дубовый стол.
Lege das Kartenspiel auf den Eichentisch.
Он изготовил для нас стол и два кресла.
Er hat einen Tisch und zwei Sessel für uns hergestellt.
Этот письменный стол слишком тяжёлый, чтобы его поднять.
Dieser Schreibtisch ist zu schwer zum Anheben.
Это стол.
Das ist ein Tisch.
Это письменный стол.
Das ist ein Schreibtisch.
Я спряталась под стол.
Ich habe mich unter dem Tisch versteckt.
Я спрятался под стол.
Ich habe mich unter dem Tisch versteckt.
Он положил книгу на стол.
Er legte das Buch auf den Tisch.
Поставь это на стол.
Stell das auf den Tisch.
Этот письменный стол так же хорош, как и тот.
Dieser Schreibtisch ist so gut wie jener.
Этот стол деревянный.
Dieser Tisch ist aus Holz.
Этот стол чистый.
Dieser Tisch ist sauber.
Этот стол сделан из хорошего дуба.
Dieser Tisch ist aus gutem Eichenholz gefertigt.
Это мой письменный стол.
Dies ist mein Schreibtisch.

Субтитры из фильмов

Ваши люди подадут на стол.
Ihre Männer werden bei Tisch servieren.
Проходите, друзья, за стол.
Kommen Sie, Freunde, hier.
Попрошу на операционный стол. Больно не будет.
Der Operationstisch steht bereit.
А стол? Какие неаккуратные дети!
Und wie man auf dem Tisch sieht - sieben unordentliche Kinder!
Марш! Иначе, не сядете за стол.
Oder ihr kriegt nichts zu essen!
Вместо тряпья - шелка, богатый стол и приятная компания.
Seide statt Lumpen, Freundlichkeit statt Reichtum, Essen statt Hunger.
Положи это на стол и уходи.
Legen Sie ihn auf den Tisch und gehen Sie wieder.
А ты пока присядь. - Я накрою на стол.
Es geht ganz schnell, setz dich nur.
Вот мой стол, мои книги, вот я сам.
Mein Schreibtisch, das sind meine Bücher, und hier bin ich.
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Seht, wie schön sie den Tisch gedeckt hat.
Моя дорогая, поставь это на стол.
Selbstverständlich. Stell das auf dem Tisch ab.
Посмотрим. Эрл, в стол.
In den Schreibtisch.
Что? Мне стол надо перенести.
Ich muss einen Schreibtisch umstellen.
Вон его стол. Откройте дверь, я сказал!
Macht endlich auf.

Из журналистики

То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Nur weil die europäischen Regierungen es nicht geschafft haben, anständig für ihre Wähler zu sorgen, bedeutet dies nicht, dass die Europäische Zentralbank an ihrer Aufgabe, die Preisstabilität in der Eurozone zu fördern, genauso scheitern sollte.
Но часто США являются единственной страной, способной посадить враждующие стороны за стол переговоров.
Aber oftmals sind die USA das einzige Land, dem es gelingt verschiedene Parteien zusammenzubringen.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Die seit langem aufgeschobene Vision einer arabischen wirtschaftlichen Einheit sollte wieder auf den Tisch kommen.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры.
Es muss Druck ausgeübt werden, um Burmas Generäle zu echten Gesprächen an den Verhandlungstisch zu bringen.
И все же, несмотря на общераспространенное требование в Иране и общие стратегические интересы, могут пройти годы прежде, чем Америка и Иран сядут за стол переговоров и придут к согласию.
Doch kann es trotz allgemeiner Forderungen im Iran und gemeinsamer strategischer Interessen immer noch Jahre dauern, bevor sich Amerika und der Iran zusammensetzen und versöhnen.
Как и США после Второй Мировой Войны, Китай готов положить на стол реальные деньги - много денег - чтобы построить прочные экономические и инфраструктурные связи со странами по всему миру.
Wie die USA nach dem Zweiten Weltkrieg legt China echtes Geld auf den Tisch - und zwar eine Menge -, um starke Wirtschafts- und Infrastrukturverbindungen zu Ländern überall auf der Welt aufzubauen.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Genauso halfen die gegen den Iran verhängten Sanktionen, das Land an den Verhandlungstisch zu bringen, auch wenn unklar ist, wie lange seine Regierung bereit sein wird, ihre Nuklearambitionen zurückzustellen.
Когда она вернулась через шесть часов, она положила на стол достаточно денег, чтобы покрыть все необходимые процедуры для Мариямы: переливание крови, а также лечение для малярии и глистной инвазии.
Die Mutter war einverstanden, und als sie sechs Stunden später zurückkehrte legte sie genug Geld auf den Tisch, um Mariamas Behandlung zu bezahlen: eine Bluttransfusion und Medikamente gegen Malaria und Wurmbefall.
Благодаря немцам, которые помогли примирить конфликтующие национальные интересы, выложив на стол несколько больше других, процесс европейской интеграции достиг своего апогея, когда был заключен Маастрихтский договор и был введен евро.
Da die Deutschen halfen, widerstreitende nationale Interessen unter einen Hut zu bringen, indem sie noch etwas drauflegten, erreichte der europäische Integrationsprozess mit dem Vertrag von Maastricht und der Einführung des Euro seinen Höhepunkt.
Более того, когда кризис идет на спад и появляются возможности оказать смягчающее влияние, вмешательство извне может оказаться полезным для поддержания мира и приведения враждующих группировок за стол переговоров.
Darüber hinaus kann sich eine Intervention von außen in der Entspannungsphase einer Krise, wenn es Chancen für mäßigende Einflüsse gibt, als gutes Mittel zur Durchsetzung von Frieden erweisen und die Kriegsparteien an den Verhandlungstisch bringen.
Если бы не его смелая инициатива в ООН, квартет (ООН, США, Европейский союз и Россия) не стал бы так внезапно гиперактивным в поиске формулы, чтобы заставить стороны сесть обратно за стол переговоров.
Ohne seine kühne Initiative bei den Vereinten Nationen wäre das Quartett (UNO, USA, EU und Russland) nicht plötzlich so hyperaktiv geworden, um eine Formel für die Rückkehr der Parteien an den Verhandlungstisch zu finden.
Но если после следующих выборов республиканцы будут располагать большинством голосов в Сенате, некоторые формы законодательства, требующих правил денежной политики могут приземлиться на стол президента.
Aber falls die Republikaner nach der nächsten Wahl im Senat die Mehrheit stellen, könnte ein Gesetz auf dem Schreibtisch des Präsidenten landen, das eine geldpolitische Regel vorschreibt.
Подобный подход не означает, что Обама должен в ближайшее время сесть за стол переговоров с Верховным лидером Ирана Али Хамени или президентом Махмудом Ахмадинеядом.
Ein derartiger Ansatz bedeutet nicht, dass sich Obama in absehbarer Zeit zu Gesprächen mit dem Obersten Führer des Iran, Ali Khameini, oder mit Präsident Mahmud Ahmadinedschad einfindet.
Израиль настаивает на том, что серьезный прогресс произойдет только в том случае, если обе стороны сядут за стол переговоров лицом к лицу.
Israel besteht darauf, dass ein ernsthafter Fortschritt nur möglich ist, wenn beide Seiten sich am Verhandlungstisch persönlich gegenübersitzen können.

Возможно, вы искали...