строго русский

Перевод строго по-немецки

Как перевести на немецкий строго?

строго русский » немецкий

streng strikt genau hart

Примеры строго по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий строго?

Простые фразы

Мои родители относятся ко мне не строго.
Meine Eltern sind nicht streng zu mir.
Мы должны его строго наказать.
Wir müssen ihn streng bestrafen.
В российском чемпионате по футболу строго соблюдается неписаное правило: вратари обязаны беспрекословно пропускать мячи, летящие в угол ворот. Это необходимо для увеличения зрелищности матчей.
In der russischen Fußballmeisterschaft wird eine ungeschriebene Regel streng eingehalten: die Torhüter sollen die in die Torecke fliegenden Bälle unberührt passieren lassen. Das ist notwendig, um den Unterhaltungswert der Spiele zu erhöhen.
Курить строго запрещено.
Rauchen ist streng verboten.
Стрельба по парашютистам строго запрещена.
Es ist streng verboten, auf Fallschirmspringer zu schießen.
Переводить это предложение строго воспрещено!
Es ist strengstens verboten, diesen Satz zu übersetzen!
Переводить это предложение строго запрещается!
Es ist strengstens verboten, diesen Satz zu übersetzen!

Субтитры из фильмов

Выброси в корзину и запомни - писать записки строго запрещено.
Trag das in den Papierkorb und merkt euch ein für allemal: Dieses Briefeschreiben ist streng verboten! - Danke!
Я караю строго, подавляю всех и вся, ведь мы в стране свободных!
Ich bin sehr streng, so muss es sein. Wir sind im Land der Freiheit.
Если стану королем, не королевой, не графом, не принцем, буду править лесом не грубо, но строго и ласково.
Wenn ich König des Waldes wäre nicht Königin nicht Herzog nicht Prinz wäre mein königliches Gewand des Waldes aus Satin nicht aus Baumwolle nicht aus Chintz.
Командующий Шульц строго запретил досаждать кому-либо в этот доме.
Wir haben Befehl, niemand zu belästigen.
Я здесь строго по бизнесу.
Es ist rein geschäftlich.
Я позвоню после 28-го. Все это, разумеется, строго конфиденциально.
Sie hören von mir zwischen dem 28. und dem 5. und Diskretion, natürlich.
Доктор, все, что я вам скажу, будет строго между нами?
Doktor, alles was ich Ihnen sage, ist doch vertraulich, nicht wahr?
Они привыкли жить строго по уставу.
Denn alles wird nach der Dienstvorschrift geregelt.
Отныне мои сны будут строго моногамными.
Meine Träume werden ganz monogam sein.
Загадкой остаётся, как мальчик попал на пирс. Поскольку детям строго запрещалось играть рядом с ним.
Es ist unklar, wie er auf den Steg kam, denn es war verboten, ihn zu betreten.
Послушайте-ка, только строго между нами, мне показалось, ваша жена не заметила пропажи.
Sie rannten dort entlang, um mit den Jungs in den Höfen zu spielen.
Ладно, все это останется строго между нами.
Hure. Hat Yvonne dich auch geohrfeigt?
Строго, аскетично, целомудренно, по-римски.
Tugendhaft. Römisch.
Единственное, я живу в Спортивном Клубе, а он строго для холостяков, так что.
Aber ich wohne im Athletic-Club, da ist kein Damenbesuch erlaubt.

Из журналистики

Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Djindjics Mord zeigt, dass die Situation so schlimm ist, dass man Hilfeleistungen nicht mehr nur ausschließlich von harten Reformen abhängig machen sollte.
Легко понимаемое, оно соответствовало образцам поведения, которыми большинство чехов овладело во время коммунистической эры, когда общественная и частная сферы жизни строго разделялись.
Leicht verständlich hat sie sich den Verhaltensmustern angepasst, die die meisten Tschechen während der Jahre unter dem Kommunismus angenommen haben, als die öffentliche und die private Sphäre des Lebens noch strikt getrennt waren.
Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
Darüber hinaus wenden die Regierungen die bestehenden Vorschriften zur Prüfung von Übernahmen durch ausländische Firmen strenger an.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби.
Sie werden an den Rand gedrängt, weil der Islam, den sie ausüben, sich an den Sufismus anlehnt. Der tolerante Sufismus ist für den ausgesprochen dogmatischen Wahhabismus ein Greuel.
Однако сегодня стало очевидным, что капитализм слишком нестабилен для выживания без строго общественного контроля.
Völlig offensichtlich jedoch ist inzwischen, dass der Kapitalismus zu instabil ist, um ohne starke öffentliche Regulierung zu bestehen.
В целом, роль государства должна переместиться от выполнения строго определенных программ к экспериментам на базе проб и ошибок, а также терпимости к неудачам предпринимателей.
Allgemeiner ausgedrückt: Die Rolle des Staates muss den Schritt von der Ausführung wohldefinierter Programme zur Unterstützung von Experimenten auf der Grundlage von Versuch und Irrtum und der Hinnahme unternehmerischen Scheiterns bewältigen.
На сегодняшний день, эти принципы соблюдались не очень строго, особенно в отношении Америки.
Bis heute behagte das nicht so recht, besonders nicht Amerika.
Целью экономической интеграции строго является повышением роста ВВП и улучшением уровня жизни.
Der Zweck der Wirtschaftsintegration besteht letztlich darin, das BIP-Wachstum zu steigern und den Lebensstandard zu verbessern.
Учитывая это, там в некоторых случаях может пойти речь о компенсации, но она должна быть строго ограничена по времени.
In Anbetracht dieser Situation könnte man in manchen Fällen über Entschädigungen nachdenken, die aber zeitlich streng begrenzt sein sollten.
Но финансовая поддержка правительству должна быть строго обусловлена его поведением.
Aber finanzielle Hilfe für die Regierung muss ganz strikt an das Leistungsprinzip gebunden sein.
Из этого следует, что развивающиеся рынки, поощряя вхождение к себе иностранных банков, должны, в то же время, строго регулировать политику кредитования местного населения и организаций этими банками.
Die Folgerung ist, dass die Schwellenmärkte zwar das Engagement ausländischer Banken in ihren Ländern ermutigen, gleichzeitig jedoch die örtlichen Kreditvergabepraktiken dieser Banken streng regulieren sollten.
Эти два случая (в одном - собака должна была залаять, но не стала, в другом - собака залаяла без причины) угрожают фундаментальным принципам функционирования ЕС: ясные правила, за соблюдением которых строго следит сильная комиссия.
Diese beiden Fälle - der Hund, der hätte anschlagen müssen, aber das nicht tat, und der Hund, der ohne Grund anschlug - bedrohen die grundlegende Funktionsweise der EU, die auf klaren, von einer starken Kommission strikt durchgesetzten Regeln basiert.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Sie haben eine Jahrhunderte alte Literatur, und sie werden vor allem durch starke Staaten gut bewacht.
Строго говоря, нулевые ставки наблюдаются только по номинальному, среднесрочному долгу, который считается безрисковым.
Streng genommen werden die Nullsätze nur für nominale, mittelfristige Schulden angesetzt, die als risikolos gelten.

Возможно, вы искали...