уяснить русский

Перевод уяснить по-немецки

Как перевести на немецкий уяснить?

Примеры уяснить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уяснить?

Простые фразы

Чтобы уяснить себе этот феномен, можно привести очень простой и легко понятный пример.
Um sich dieses Phänomen verständlich zu machen, kann man dieses sehr einfache und leicht fassliche Beispiel heranziehen.

Субтитры из фильмов

Я никак не могу уяснить.
Das ist doch nicht möglich.
Господа присяжные, согласно клятве, которую вы только что дали, вы должны уяснить обстоятельства этого дела и выслушать свидетелей.
Meine Geschworenen! Sie müssen den Fall nach dem Ergebnis der Beweisaufnahme entscheiden.
Нет, Снаута. Так вот. Насколько мне удалось уяснить, они построены.
Wie ich feststellen könnte, bestehen sie aus.
Просто я хочу уяснить, на чьей он стороне: нашей или Бомона.
Ich will nur wissen, auf welcher Seite er steht auf unserer? Oder der von Beaumont? Wenn du.
Ты должна уяснить мою позицию.
Du mußt meine Haltung verstehen.
Вы должны уяснить, что в каждом из нас живет маленький Гомер Симпсон.
In uns allen steckt ein Simpson.
Первое, что вы должны уяснить этой ночью, Кай Ла спасена от агрессоров.
Lernt heute als Erstes, dass Ky La vom Unterdrücker befreit worden ist.
Дай уяснить. Ты мне платишь две сотни, чтобы я надел сетку для волос и трахнул какую-то красотку?
Warte, du willst mir 200 Dollar bezahlen, damit ich mir ein Haarnetz aufsetze und eine Braut vögele?
Вам, ребята, надо уяснить, с кем вы имеете дело.
Ihr wisst nicht, wer der Kerl ist.
Не только потому, что она позволяет сунуть ей в рот, и при этом дает тебе уяснить, что ты есть.
Schlussendlich geht es dabei nicht ums Puppen-Abschleppen und Schwanz-Reinstecken, sondern herauszufinden, was man in dieser Welt sein kann.
Я просто не могла себе уяснить. И.
Hab ich einfach nicht kapiert.
Тебе надо кое-что уяснить. В сейфе ссудно-сберегательного.
Ich muss dir was sagen, die Bank ist pleite, weil.
Тебе одного не уяснить: если мы начнём драться,...то драка будет продолжаться до тех пор,..
Aber lhnen muss klar sein, wenn wir anfangen zu kämpfen. ist es erst dann vorbei. wenn einer von uns beiden tot ist.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в--.но давным давно, когда я только пришел в департамент. мне посчастливилось уяснить. кое-что о цепочке инстанций.
Erv, ich kann Ihnen helfen. Und wir können diese Stadt umkrempeln. Vor langer Zeit, als ich gerade im Department angefangen habe,. hatte ich das Glück, dass mir ein klein wenig über die Befehlskette beigebracht wurde.

Из журналистики

Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
Eines ist aus den Ereignissen jedenfalls zu lernen, wenn es nicht ohnehin schon bekannt ist: Wie leicht nämlich ethnisch bedingte Befindlichkeiten im täglichen Leben der USA trotz der Wahl eines schwarzen Präsidenten hochkochen.
А полиции следует уяснить, что она не может использовать национальные, расовые и религиозные стереотипы.
Und sie sollte klarstellen, dass die Polizei keine ethnischen, rassischen oder religiösen Stereotypen anwenden darf.

Возможно, вы искали...