формально русский

Перевод формально по-испански

Как перевести на испанский формально?

формально русский » испанский

formalmente oficialmente en realidad

Примеры формально по-испански в примерах

Как перевести на испанский формально?

Субтитры из фильмов

Приходи на ужин завтра и мы формально отметим это с нашими друзьями.
Venga a cenar mañana y lo anunciaremos formalmente a nuestros amigos.
Они не воспримут свадьбу как что-то подлинное. пока оно не будет формально объявлено за накрытым столом.
No validarían el matrimonio. a menos que fuera anunciado formalmente en una cena.
Пожалуйста, это чересчур формально.
Por favor, es demasiado formal.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Soy un agente jurado de la ley 24 horas al día. y ni la formalidad ni la informalidad justifican que me oculte. pruebas de un delito a no ser que sea por motivos constitucionales.
Давай, Кип, только не так формально.
Vamos, Kip, no seas tan formal.
Вы знаете, об этом тяжело говорить, но формально, это была вина пешехода, а не водителя.
Sabe, no es fácil hablar de esto, pero técnicamente fue culpa del peatón y no del conductor.
Формально, вы совершенно правы.
Técnicamente, tiene toda la razón.
Нет, формально - нет.
Lo sé.
Формально, о каких козырях может идти речь? Игра закончена.
Desde el punto de vista técnico, no se puede hablar de ventajas, ya que la partida ha terminado.
Либо я задержу этого человека и попытаюсь разрушить его алиби,..как формально опознанного свидетеля,.. либо после вашего ответа он выйдет отсюда свободным и для него всё будет позади.
O lo retengo e intento desbaratar su coartada ya que lo ha reconocido formalmente un testigo o sale de este despacho en un minuto tras responder Ud queda libre inmediatamente.
И гораздо менее формально.
Y mucho menos formal. - Sí.
Думаю, мистер Мелиш - несколько формально.
Creo que Sr. Mellish es demasiado formal.
Я хочу сказать, он босс. Формально.
Quiero decir, él es el jefe.
Все было бы только формально.
Al menos formalmente.

Из журналистики

На самом деле, формально я живу в Нью-Йорке, но ближайшие пять месяцев я проведу в России, обучаясь в подготовительном лагере космонавтов в Звездном городке, который находится недалеко от Москвы.
De hecho, mi residencia formal está en la ciudad de Nueva York, pero estoy a punto de pasar los próximos cinco meses en Rusia, entrenando para ser cosmonauta en la Ciudad de las Estrellas, a las afueras de Moscú.
На прошлой неделе МВФ формально рекомендовал добавить женьминьби в корзину валют, которые определяют ценность так называемых Специальных прав заимствования (СПЗ).
La semana pasada, el personal del FMI recomendó formalmente incorporar al renminbi a la canasta de monedas que determina el valor de sus llamados Derechos Especiales de Giro (DEG).
Самым последним прецедентом было двухпартийное соглашение, достигнутое раньше в этом году по другой финансовой проблеме, которая угрожала нарушить нормальное функционирование правительства: по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
El precedente más reciente fue el acuerdo bipartidario alcanzado en un momento anterior de este año sobre otra cuestión fiscal que amenazaba con alterar el funcionamiento normal del Gobierno: la falta de un presupuesto oficialmente aprobado para este año.
Надо надеяться, что они не омрачатся призывами Конгресса к тому, чтобы Япония извинилась более формально чем до сих пор за принуждение женщин к проституции во время войны.
Esperemos que no se vea opacada por los llamados en el Congreso de Japón a disculparse de manera más formal de lo que ya lo ha hecho por las esclavas sexuales.
Большая группа мигрирующих рабочих и семей (примерно от 150 до 200 миллионов людей) формально все еще составляют часть сельского населения, однако в действительности являются маргинальными городскими жителями с ограниченными правами и доступом к услугам.
Gran cantidad de trabajadores migrantes y sus familias (cerca de 150 a 200 millones de personas) todavía son formalmente rurales, pero en la práctica son residentes urbanos marginales con limitados derechos y acceso a los servicios.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
El gobierno trató entonces de culpar al fiscal local que había detenido formalmente al capitán.
Действительно, формально или неформально, но сегодня наблюдается тенденция к новой интерпретации ислама, способствующей его сближению с основными ценностями британской демократии.
En efecto, de manera formal e informal, el Islam se interpreta cada vez con mayor frecuencia de una forma que lo acerca a los valores centrales de la democracia británica.
Партия не разделяла людей на этнические меньшинства: формально, все мы были равны.
El Partido no reconocía minorías étnicas: en lo formal, todos éramos iguales.
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
En todas partes la receta es más o menos la misma: delegar tal política a un grupo de gente competente, el banco central, dándole una independencia formal de la presión política y brindándoles un mandato claro y explícito.
Если он перейдет на их сторону, то он может даже стать их лидером и триумфально вернуться на трон, который он формально оставил совсем недавно.
Si se pasa al otro lado, hasta podría convertirse en su líder y regresar, triunfante, al trono que recién hace poco abandonó formalmente.
БРИКС может быть формально не расформирован, однако сложно себе представить, что другие четыре члена в условиях глобальной экономики будут готовы поставить свои позиции под угрозу быть втянутыми в ссору России и остального мира.
Puede que el BRICS no se disuelva formalmente, pero es difícil imaginar que los otros cuatro miembros estén dispuestos a poner en riesgo sus propias posiciones en una economía globalizada en caso de verse arrastrados al conflicto de Rusia con el mundo.
Опыт других стран в борьбе с подобными угрозами показал, что очень важно работать с религиозными лидерами формально в усилиях поощрения и защиты образования.
La experiencia de otros países afectados por amenazas similares ha mostrado que reviste importancia decisiva conseguir la participación oficial de los dirigentes religiosos en el fomento y la protección de la educación.
Еще одна проблема реформ управления заключается в том, что хотя формально они и являются нейтральными, они зачастую проводятся в пользу конкретных заинтересованных групп с крайне несправедливыми последствиями.
Otro problema con las reformas de gobernanza es que, aunque son formalmente neutrales, a menudo favorecen a determinados intereses creados, con consecuencias manifiestamente injustas.
В своем исследовании, основанном на примере 75 стран, Шлайфер затрагивает следующие вопросы: что нужно формально предпринять для того, чтобы легально и без взяток учредить новую компанию, сколько времени на это потребуется, и каковы будет затраты.
La investigación de Shleifer considera cuántos pasos formales es necesario tomar, en 75 países muestra, para establecer una nueva compañía (legalmente y sin sobornos), así como cuánto tiempo hace falta y cuál es el costo.

Возможно, вы искали...