формула русский

Перевод формула по-немецки

Как перевести на немецкий формула?

формула русский » немецкий

Formel System Stil Redeformel Norm Methode Formulierung Formalitat Form

Примеры формула по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий формула?

Субтитры из фильмов

Формула Архимеда.
Das Archimedische Prinzip.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
Mr Tyson gehört das Zuckerrohr, dir die Formel für das Plastik, und ich bin das Opferlamm auf dem Altar des industriellen Fortschritts!
Дорогой, у меня есть тройная формула. - Что?
Liebling, ich habe eine Dreifachformel.
Услышьте меня! Нам нужна формула!
Verstehen Sie doch!
Существует формула смешивания.
Es gibt eine Formel für die Mischung.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Zu jedem Planeten, jedem Zeitalter.
Это формула, капитан.
Eine Formel, Captain.
Формула верная.
Die Formel ist korrekt.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Aber - und das muss ich betonen - keine Formel kann und wird je alle Fälle abdecken.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Es muss eine Formel zum Ausstiegspreis geben.
Бандиты пронюхали, что мне известна формула абсолютного топлива.
Diese Ganoven fanden heraus, dass ich eine Formel für den perfekten Kraftstoff habe.
Какова молекулярная формула кристаллов сульфита алюминия?
Wie lautet die Formel für Aluminiumsulfatkristall?
Доктор, должен же быть антидот. какая-то формула похожая на старую.
Andererseits könnten sie eine Höhe von 44 Metern erreichen. - Oder zwei mal 22.
Старая формула, от которой устали даже печатные машинки.
Über diese Uralt-Sprüche langweilen sich schon unsere Schreibmaschinen.

Из журналистики

В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим.
Dennoch: Hongs Formel ist einfach und bei wirklich hohen Einkünften beginnt sie auch spürbar zu greifen.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности.
Eine Formel der Lastenverteilung wäre erforderlich, die die Finanzierung durch das Land selbst allmählich erhöht.
Еврооблигации плюс фискальные правила: эта формула является самой большой надеждой евро на спасение.
Eurobonds gemeinsam mit finanzpolitischen Regeln: Diese Kombination bietet die größte Chance für die Rettung des Euro.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
Egal, welche Formel hier gefunden wird: Sicher ist, dass Roma-Kinder dieselben Chancen erhalten sollten wie andere Kinder auch.
Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений.
Auch hier kann uns keine mathematische Formel helfen; wir müssen die Belastbarkeit unserer Annahmen testen.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
Wir Ökonomen waren im Großen und Ganzen Kapitalwerber, und unsere Zauberformel für wirtschaftliche Entwicklung lautete Sparen, Investitionen, Wirtschaftlichkeit und Ansammlung von Vermögen.
Есть только одна реальная формула мира, и она всем известна.
Es gibt nur eine echte Formel für den Frieden, und jeder weiß es.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти.
Damit dieses Schema funktionieren kann, ist allerdings eine gehörige Portion soft power erforderlich.
Абсолютное число микробов и их способность обмениваться информацией между собой - формула для высокоскоростной эволюции.
Die bloße Anzahl der Mikroben und ihre Fähigkeit, Informationen auszutauschen, ist die Formel für eine Hochgeschwindigkeits-Evolution.
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
Reife umfasst mehrere Elemente: Es muss einen Plan geben, den die betroffenen Parteien annehmen können, einen diplomatischen Prozess, um sie bis zu diesem Punkt zu bringen, und Protagonisten, die in der Lage und willens sind, ein Abkommen abzuschließen.
Эта базовая формула лежит также в основе усилий по предотвращению диабета, как и большинства хронических заболеваний.
Diese grundlegende Formel ist auch die Basis der Bemühungen zur Vorbeugung gegen Diabetes und der meisten anderen chronischen Krankheiten.
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе.
Doch führt diese Formel geradewegs in die globale Katastrophe.
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока.
Wir brauchen eine vergleichbare Formel für den Nahen Osten.
Это неплохая формула для государства с непрекращающейся гражданской войной.
Das ist kein schlechtes Rezept für einen permanenten Bürgerkrieg.

Возможно, вы искали...