формула русский

Перевод формула по-французски

Как перевести на французский формула?

формула русский » французский

formule tournure formulation système règle positive préparation méthode forme

Примеры формула по-французски в примерах

Как перевести на французский формула?

Простые фразы

Какова формула для вычисления площади круга?
Quelle est la formule pour calculer la surface du cercle?
Какова формула площади круга?
Quelle est la formule pour calculer la surface du cercle?

Субтитры из фильмов

Формула для инъекции!
La formule de l'injection!
Для меня единственная формула: секс, политика и религия. Все вместе.
Le seul cocktail qui fonctionne, c'est : amour, politique et religion.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса!
Toi, la formule de la matière plastique. - Et je suis offert en sacrifice.
Дорогой, у меня есть тройная формула. - Что?
J'ai une formule à trois voies.
Нам нужна формула! Есть риск, что все взорвется!
Il faut tenter une implosion.
Существует формула смешивания.
Il existe une formule intermixte.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Sur n'importe quelle planète, à n'importe quelle ère.
Это формула, капитан. Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Ils nous envoient un message mathématique et demandent l'équivalence linguistique.
Формула верная.
La préparation est correcte.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Mais - et je dois insister sur ce point - aucune formule ne peut ni ne pourra jamais couvrir chaque cas.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
Il doit y avoir une formule pour le calcul du prix d'achat.
Какова молекулярная формула кристаллов сульфита алюминия?
Formule du sulfate d'aluminium?
Доктор, должен же быть антидот. какая-то формула похожая на старую.
Un poison mortel. L'alcaloïde. A quoi servent ces longs tuyaux de métal dehors?
Это такая формула для прощания.
C'est une formule d'adieu.

Из журналистики

В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим.
Pourtant, la formule de Hong est simple, et elle prend toute sa force quand les revenus sont vraiment conséquents.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям.
Quelle que soit la formule qui sera adoptée, il est certain que les enfants roms doivent recevoir le même traitement que les autres enfants.
Это формула работала в случае с монетарным союзом.
Cette formule a fonctionné avec l'Union monétaire.
Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений.
Ici aussi les formules mathématiques ne servent à rien, car il faut tester la validité des hypothèses.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
Nous autres, économistes, étions en général des multiplicateurs de capital, et notre formule magique pour le développement économique était l'épargne, l'investissement, les économies et l'accumulation de richesses.
Однако, чтобы эта формула заработала, необходимо много мягкой власти.
Faute de soft power, qui exerce sur les entrepreneurs son magnétisme et les engage à être fidèles aux objectifs du dirigeant, ceux-ci risquent de décamper dans toutes les directions et de décourager les meilleures volontés.
Зрелость имеет несколько элементов: должна существовать формула, которую стороны могли бы принять, дипломатический процесс для того, чтобы подвести их к этому решению, и главные действующие лица, способные и готовые заключить соглашение.
Cette maturité est constituée de plusieurs éléments : il faut une formule adoptée par les parties en présence, un processus diplomatique pour les mener jusqu'à ce point, et des protagonistes capables et désireux d'atteindre un accord.
Позволить потерпевшим рассказывать свои истории, а затем дать подсудимому право затягивать процесс, расхваливая свои заслуги в качестве политического лидера, - вот формула бесконечного судебного разбирательства.
Encourager les victimes à parler puis donner au prévenu le droit de monopoliser la parole et bloquer le procès en vantant ses mérites de leader politique sont les ingrédients d'une session interminable.
Эта базовая формула лежит также в основе усилий по предотвращению диабета, как и большинства хронических заболеваний.
Cette formule de base constitue également le fondement des efforts de prévention du diabète, ainsi que de la plupart des maladies chroniques.
Но формула роста, на которую долгое время опирался экономический успех Южной Кореи - разновидность государственного капитализма, основанного на экспортно-ориентированном производстве - больше не работает для многих корейцев.
Le modèle de croissance ayant longtemps sous-tendu la réussite de la Corée du Sud - une forme de capitalisme conduit par l'État et axé sur une production tirée par les exportations - ne fonctionne cependant plus pour de nombreux Sud-Coréens.
Однако подобная формула приведет к глобальной катастрофе.
Avec ce type de raisonnement, nous allons droit à la catastrophe mondiale.
Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока.
Il nous faut une formule semblable pour le Moyen-Orient.
Это неплохая формула для государства с непрекращающейся гражданской войной.
Une recette idéale pour un état de guerre civile permanente.

Возможно, вы искали...