щедро русский

Перевод щедро по-немецки

Как перевести на немецкий щедро?

щедро русский » немецкий

liberal großzügig freigiebig dankenswerterweise

Примеры щедро по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий щедро?

Простые фразы

Музыканты щедро добавили бразильской страсти в и без того горячий аргентинский коктейль и окончательно покорили замороженных северян.
Die Musiker mischten in freigiebiger Weise dem ohnedies schon feurigen argentinischen Cocktail noch brasilianische Leidenschaft bei und eroberten schließlich die Herzen der unterkühlten Nordlichter.
И спелыми весны дарами - плодами дивными добра она вознаграждает щедро и юношу, и старика.
Sie teilte jedem eine Gabe, Dem Früchte, Jenem Blumen aus; der Jüngling und der Greis am Stabe, ein jeder ging beschenkt nach Haus.

Субтитры из фильмов

Так щедро с вашей стороны, мистер Фитсрой.
Das ist sehr großzügig.
Как щедро с вашей стороны.
Ja. Sehr großzügig von euch.
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро.
Lhre geschäftlichen Verluste wurden Ihnen am Spieltisch ersetzt.
Он необычайно Был радостен и щедро наградил Всех ваших слуг.
Er war ausnehmend froh und sandte noch all euren Hausbedienten reiche Gaben.
Это так щедро, сэр, так щедро.
Danke!
Это так щедро, сэр, так щедро.
Danke!
Это очень щедро, но. Я уверена, что Фрэнк чувствует тоже самое.
Tja, das ist sehr lieb von Ihnen, aber. ich bin überzeugt, Frank denkt so wie ich.
Щедро - 5 долларов за цветы.
Mehr haben Sie für sie nicht übrig?
А почему так щедро?
Wieso dann so großzügig?
Всего на пару месяцев, но платит щедро.
Nur für ein paar Monate und sehr gut bezahlt.
Это не щедро.
Kleinlich.
Когда люди на мели, они обычно щедро раздают чаевые.
Man gibt zu viel, wenn man kein Geld hat.
Что ж, а у меня рабочий. Полли, малыш. Если дело в деньгах, я щедро тебя отблагодарю.
Sie ist frei für mich, Polly-Baby, und falls du Angst ums Geld hast, ich bezahle gut.
Ну, есть страховка, но некоторые её виды распространяются...как бог на душу положит и даже менее щедро.
Es gibt eine Versicherung, aber die Gesellschaften sind unergründlich. So wie Gott, aber nicht halb so großzügig.

Из журналистики

Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
In beiden Ländern hat Ban Ki Moon den mutigen Jugendlichen, die an vorderster Front der in diesem Jahr in Bewegung gesetzten politischen Veränderungen stehen, wohlwollend und auf inspirierende Art und Weise Unterstützung angeboten.
Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок.
In diesem Bereich sind die Länder Europas bestens gerüstet, nachdem sie Jahrhunderte der Animositäten überwunden und einen großen erfolgreichen Markt geschaffen haben.
Исключением могут стать военная и дипломатическая службы: следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль.
Eine Ausnahme sind möglicherweise das Militär und der diplomatische Dienst: In Anlehnung an de Gaulles Vorgaben haben alle französischen Präsidenten das Militär großzügig finanziert.
В обмен за эти услуги, финансовые специалисты компенсируются очень щедро.
Als Gegenleistung für diese Dienste werden Finanzfachleute sehr großzügig bezahlt.
Но американцы щедро финансировали поддержку демократических идей и лидеров.
Aber die Amerikaner investierten großzügig in das Überleben demokratischer Ideen und deren Proponenten.
Центральные банки щедро предоставляли ликвидность.
Die Zentralbanken stellten großzügig Liquidität bereit.
Это можно объяснить тем фактом, что западные правительства продолжают поддерживать Израиль, который щедро субсидируется американскими налогоплательщиками.
Eine Erklärung dafür ist die Tatsache, dass Israel von westlichen Regierungen unterstützt und von amerikanischen Steuerzahlern großzügig subventioniert wird.
В некоторых случаях страховые компании утверждали, что дома были повреждены в результате наводнения, а не ветра, который более щедро охватывали их полисы.
In einigen Fällen argumentierten die Versicherungsunternehmen, dass die Häuser durch Überschwemmung beschädigt wurden, nicht durch Sturmschäden, die ihre Policen großzügiger decken.
Проблема в том, что как только мы сосредотачиваемся на экономической политике, в игру вступает множество факторов, к науке не относящихся. В процесс вовлекается политика, и политическое позерство щедро вознаграждается общественным вниманием.
Das Problem ist, wenn wir uns erst mal auf die Wirtschaftspolitik konzentrieren, kommt viel Unwissenschaftliches ins Spiel, und in der Politik wird die Pose reichlich durch öffentliche Aufmerksamkeit belohnt.
Из-за налоговых льгот и неподобающих методов ведения бухгалтерского учета фирмы щедро награждали руководителей высшего звена акционерными опционами.
Aufgrund der Steuervorteile und unzulänglicher Buchprüfungspraktiken wurden die Manager mit üppigen Aktienoptionen ausgestattet.
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться.
Obwohl die Fed die Zinsen radikal gesenkt hat und die in Finanznöten steckenden Banken mit Liquidität überschüttet, vertieft sich die Krise weiter.
Гуманитарная помощь необходима, и Турция щедро ее предоставляет такими способами, которые могут послужить примером для Западных стран.
Humanitäre Hilfe ist notwendig und die Türkei bietet diese auch großzügig in einer Art und Weise an, die für westliche Länder als Beispiel dienen sollte.

Возможно, вы искали...