Feder | Beruf | Denar | edgar

Bedarf немецкий

потребность, нужда

Значение Bedarf значение

Что в немецком языке означает Bedarf?

Bedarf

потребность etwas, das gebraucht wird Durch das Wirtschaftswachstum steigt der Bedarf an Fachkräften. Bei Bedarf dürfen Sie mich gerne wieder anrufen. Früher neue Bedarfe erkennen und deswegen schneller reagieren. Die Festlegung einer Vorlaufproduktion ist bei saisonalem Bedarf notwendig.

Перевод Bedarf перевод

Как перевести с немецкого Bedarf?

Синонимы Bedarf синонимы

Как по-другому сказать Bedarf по-немецки?

Примеры Bedarf примеры

Как в немецком употребляется Bedarf?

Простые фразы

Es gibt einen dringenden Bedarf an Wasser.
Срочно нужна вода.
Es besteht dringender Bedarf an erfahrenen Piloten.
Срочно требуются опытные пилоты.
Dies Königreich bedarf eines neuen Königs.
Этому королевству нужен новый король.
Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
Существует большая разница между изучением языка, чтобы понять или сказать что-нибудь в случае необходимости, и усилиями, направленными на приобретение второго языка, чтобы говорить свободно, почти как на первом, на родном языке.
Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
Ночь - это мир сладких грёз, мир без печали и без слёз, мир, где не нужно лишних слов. Желаю сладких, мирных, нежных снов.
Der Kranke bedarf der Pflege des Arztes. Und je besser der Arzt gepflegt wird, desto besser.
Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше врач уйдёт, тем лучше.
Richte Tom aus, dass ich seiner Hilfe nicht bedarf!
Передай Тому, что я в его помощи не нуждаюсь!
Um eine Neuerung in die Gesellschaft einzuführen, bedarf es einer erfolgreichen Strategie und einer ausreichenden Motivation.
Чтобы внедрить в общество что-то новое, необходимы успешная стратегия и достаточная мотивация.
Um Geduld zu lernen, bedarf es sehr viel Geduld.
Нужно очень много терпения, чтобы научиться терпению.
Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.
Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий: каждый может сделать себя счастливым.
Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.
Это предложение нуждается в проверке носителем языка.
Dieser Satz bedarf einer Berichtigung.
Это предложение нуждается в правке.
Es besteht dringender Bedarf an einem neuen System.
Существует острая необходимость в новой системе.
Bedarf es eines Befehls von ganz oben?
Должен быть приказ с самого верха?

Субтитры из фильмов

Sie entschuldigen darin nicht etwas, was keiner Entschuldigung bedarf.
Да, спасибо. Вы не извиняетесь, когда не нужно.
Er bedarf keiner Vorstellung. Ein exzellenter Soldat und Politiker.
Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
Ich habe Bedarf dabei.
Я принес кое-какие приндлежности.
Das hier bedarf eines jungen.
А здесь нужен молодой. - Тимми, послушай.
Sie können mich bei Bedarf anrufen.
Если я тебе еще понадоблюсь, позвони по этому номеру.
Miss Frost, das bedarf einer Erklärung.
Мисс Фрост, подобная реакция требует объяснения.
Das Gericht wird Euch fragen, wenn es Eurer Antwort bedarf.
Милорд! - Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь.
Groß ist der Bedarf an Träumen, wenn die Zeiten dunkel und die Menschen ohne Hoffnung sind.
Велика потребность в мечте когда наступают темные времена и у людей исчезают надежды.
Kein Bedarf.
Ни за что.
Ich bringe einen Toast aus auf meine geliebte Frau, die mir tapfer beigestanden hat in den letzten fünf Stunden, Jahren, und auf unseren Gast- den Star von Bühne und Fernsehen, ein Mann, der keiner Einführung bedarf.
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,.. которая пробыла со мной так отважно. последние пять часов,.. то есть пять лет. и за нашего достопочтенного гостя,..
Dazu bedarf es eurer Hilfe.
Буду рад, если вы мне поможете.
Stell dir vor, ich bedarf seiner Ratschläge nicht!
Мне не нужны его советы. Ты ошибаешься.
Er bedarf jemandes Hilfe im Haushalt. IWAN UND PALAGNA Iwan, ist das Wasser warm genug?
Иван и Палагна водичка, Иванку, правда теплая?
Ich sagte, es bedarf eines besonderen Piloten, um es zu fliegen.
А ещёя заметил, что нужен пилотэкстра-класса.

Из журналистики

Zugegeben: Es bedarf keiner großen Fantasie, um sich einen noch höheren Goldpreis vorzustellen.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Allerdings bedarf es eines noch grundlegenderen Umdenkens.
Однако есть потребность в более глубоком переосмыслении.
NEW YORK - Die aktuelle Hungerkrise hat beispiellose Ausmaße angenommen und bedarf dringender Maßnahmen.
НЬЮ-ЙОРК. Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Однако банк пока не располагает достаточными фондами, чтобы удовлетворить насущные потребности этих стран, и ему пришлось нормировать помощь маленькими долями, чтобы их можно было эффективно и надежно использовать.
Die Pharmaunternehmen argumentieren, dass es hoher Preise bedarf, um Forschung und Entwicklung zu finanzieren.
Фармацевтические компании утверждают, что высокие цены необходимы для финансирования исследований и разработок.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Wenn die Verlangsamung in den Industrieländern anhält, werden die Wachstumsraten von vor der Krise auch in den Entwicklungsländern nicht zu erreichen sein, da nicht genügend Bedarf besteht, um die entsprechende Produktionszunahme zu absorbieren.
Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Dazu bedarf es höherer Investitionen in Forschung und Entwicklung im Bereich Energie, die zu neuen und verbesserten Technologien führen. Dieser Prozess muss von stärkeren öffentlich-privaten Partnerschaften unterstützt werden.
Для этого потребуется увеличение инвестиций в исследования по энергетике, а также разработку новых и усовершенствованных технологий - процесс, который необходимо поддержать укреплением партнерства между государственным и частным сектором.
Zudem bedarf es einer gesunden Dosis Realismus.
Нам бы также не помешала доза реализма.
Zur Lösung der Probleme des Sicherheitsrates bedarf es natürlich einiger politischer Anstrengungen, die auch ihre Zeit dauern werden.
Очевидно, определение новой структуры Совета безопасности потребует немалого времени и политических усилий.
Es bedarf einer breiten Übereinkunft darüber, dass jegliche absichtliche Tötung von Zivilisten und Nichtsoldaten inakzeptabel ist und dass die Täter und deren Unterstützer bestraft werden müssen.
Необходимо всеобщее соглашение о том, что любое преднамеренное убийство мирных жителей и гражданского населения неприемлемо, и что преступники и те, кто их поддерживает, должны понести наказание.
Um all dies zu erreichen, bedarf es einer Reihe klarer Prinzipien.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
Zur Erreichung dieses Ziels bedarf es allerdings mehr als der Entsendung der amerikanischen Armee.
Однако сделать это будет гораздо сложнее, чем просто послать в Ирак армию США.
Ein großes Haushaltsdefizit steigert den Bedarf an ausländischen Mitteln, um zu vermeiden, dass private Investitionen verdrängt werden.
Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций.

Возможно, вы искали...