Geschmack немецкий

вкус

Значение Geschmack значение

Что в немецком языке означает Geschmack?

Geschmack

вкус Empfindung von Mensch und höheren Tieren bei der Nahrungsaufnahme über den Mund beziehungsweise das Maul Der Geschmack erinnert etwas an Lollis. Mein Geschmack täuscht mich nie! вкус die Gesamtheit der individuellen Vorlieben Für meinen Geschmack ist das Schlagzeug zu laut. Ob man die Band mag, ist eine Frage des Geschmacks. Mit der Wahl dieses Abendkleides hat sie schlechten Geschmack bewiesen.

Перевод Geschmack перевод

Как перевести с немецкого Geschmack?

geschmack немецкий » русский

вкус vkus

Синонимы Geschmack синонимы

Как по-другому сказать Geschmack по-немецки?

Примеры Geschmack примеры

Как в немецком употребляется Geschmack?

Простые фразы

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
О вкусах не спорят.
Über Geschmack kann man nicht streiten.
О вкусах не спорят.
Die Medizin hat einen bitteren Geschmack.
Лекарство горькое.
Jeder hat seinen eigenen Geschmack.
У каждого свой собственный вкус.
Diese Frucht hat die Form einer Orange und den Geschmack einer Ananas.
Этот фрукт по форме как апельсин, а по вкусу как ананас.
Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
Настоящий вкус воды узнают в пустыне.
Über Geschmack kann man trefflich streiten.
О вкусах можно спорить бесконечно.
Jeder von uns besitzt einen eigenen Geschmack.
Каждый из нас обладает собственным вкусом.
Sie ist ein Mädchen ganz nach meinem Geschmack.
Она девушка как раз в моём вкусе.
Kunst hat mit Geschmack nichts zu tun, Kunst ist nicht da, dass man sie schmeckt.
Искусство не имеет ничего общего со вкусом, искусство существует не для того, чтобы его пробовали на вкус.
Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.
На вкус этот шоколад горько-сладкий.
Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.
У этого шоколада сладко-горький вкус.
Diese Frucht erinnert der Form nach an eine Apfelsine, dem Geschmack nach aber an eine Ananas.
Этот фрукт по форме напоминает апельсин, а по вкусу - ананас.
Du bist auf den Geschmack gekommen.
Ты вошёл во вкус.

Субтитры из фильмов

Oh, mit unfehlbarem Geschmack und Instinkt, der Preis ist 125.000 Franc.
Клеопатра была прекрасной соблазнительницей.
Du musst zugeben, ich habe einen guten Geschmack, nicht wahr?
Ты должна признать, что у меня отличный вкус, правда?
Harold, wir wollen irgendwohin, wo wir den Geschmack der Anständigkeit - loswerden. - Ok, Nick.
Гарольд, мы хотим куда-нибудь поехать, чтобы избавиться от привкуса респектабельности.
Das wirkt sehr verheiratet, etwas zu sehr für meinen Geschmack.
По-моему, мы выглядим чересчур женатыми.
Tracy hat guten Geschmack.
Интересно, Трейси сможет его охмурить?
Nein. Jeder hat seinen Geschmack.
Я - нет, но это кому как.
Auch wenn sie aufgegessen waren, fand man den Geschmack noch versteckt unter der Zunge.
А уже после того, как все растворится, проглотить, по-прежнему чувствуя вкус на корне языка.
Ich kenne ihn kaum, aber offenbar hat er einen guten Geschmack.
Я лично не знаком, но вижу, у него хороший вкус.
Mein Geschmack ist wohl eigentümlich.
Наверное, у меня особый вкус.
In einem Drive-In bestellte ich mir das lang ersehnte Bier, um den sauren Geschmack des Eistees loszuwerden.
Я заехал в кафе выпить пива, как хотел с самого начала. Теперь оно было ещё нужнее избавиться от привкуса её чая и от всего прочего.
Keine Anerkennung, kein Geschmack, keine Wahrnehmung.
Ни правильного понимания, ни вкуса.
Das gehört alles dazu. Das gehört alles zu diesem schlechten Geschmack.
Все это - часть этой безвкусицы.
Ich habe einen guten Geschmack.
Я знала, что у меня хороший вкус.
Ich verfüge nicht über deinen guten Geschmack.
У меня неттвоего безупречного вкуса.

Из журналистики

Nach acht Jahren unter internationaler Verwaltung ist die albanische Bevölkerungsmehrheit des Kosovo auf den Geschmack der Freiheit gekommen und strebt nun nach völliger Unabhängigkeit.
После того как прошло уже восемь лет с момента введения в Косово управления гражданской миссии ООН и международных миротворческих сил, албанское большинство уже ощутило вкус свободы и намерено добиваться полной независимости.
Viele Mitglieder dieser Gruppe halten die Institutionalisierung von Privateigentum in Ehren, und Ahmadinedschads Gerede über die Umverteilung von Reichtum ist nicht nach ihrem Geschmack.
Многие члены этой группы уважают институт частной собственности, поэтому разговоры Ахмадинежада о перераспределении богатства не вызывают у них симпатий.
Wenn die Geschichte um Estrada mit konsequenter, aber würdiger Rechtsanwendung endet, könnten die Philippinos auf den Geschmack kommen.
Если дело Эстрады приведет к твердому, но достойному осуществлению правосудия, у филиппинцев может проснуться вкус к подобным действиям в будущем.
MAILAND - Wahlen im Winter sind nicht nach dem Geschmack der Italiener.
МИЛАН - Зимние выборы итальянцам не по вкусу.
Im Januar 2011 stürzte sie die Regierung unter Saad Hariri und installierte eine mehr nach ihrem eigenen Geschmack.
В январе 2011 года она свергла правительство Саада Харири и установила другое, по своему усмотрению.
Die elektronischen Medien waren routinemäßig kritisch gegenüber den Behörden, doch gehörten sie einer Handvoll von Leuten und waren vom Geschmack, den Interessen und dem Schicksal ihrer Inhaber abhängig.
Электронные средства информации обычно критично относились к властям, но ими владела горстка людей, и то, что они говорили, зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы.
Die Sicherheitsstrukturen haben Geschmack an dieser Art von Arbeit entwickelt und begrüßen die neuen Verantwortlichkeiten.
Структуры безопасности потянуло к этому виду работы, и они приветствовали свои новые обязанности.
Stattdessen wurde er wie zum Banner des Trivialen in einer globalen Massenkultur - ein Symbol, das mit dem Geschmack der Konsumenten in Sachen Mode, Musik und Drogen assoziiert wird.
Вместо этого он возвысился как символ тривиальности в глобальной массовой культуре, связанный с потребительскими вкусами в области моды, музыки и наркотиков.
Wenn Musharraf abtritt, was unter Umständen schon bald der Fall sein könnte, hinterlässt er ein bitteres Erbe, das mehrere Generationen überdauern wird, alles nur für den Geschmack von einem kleinen Bisschen mehr Macht.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Ich bekam einen Geschmack davon, als ich bei einer hoch angesehenen kulturellen Fernsehsendung zu Gast war.
Мне предложили попробовать это в качестве гостя на уважаемой телевизионной культурной программе.
Pornographie ist in Wahrheit so speziell auf den Geschmack ihrer Konsumenten abgestimmt, dass Veränderungen in diesem Bereich auf einen beinahe unmittelbaren Wandel in der Gesellschaft hindeuten können.
В действительности порнография так тонко подстраивается под вкусы потребителей, что изменения в этой сфере могут указать на изменения в обществе почти немедленно.
Der regionale Geschmack in diesem Bereich variiert jedoch beträchtlich.
Но тем не менее вкусы на местах очень различны.
Umgekehrt ermöglicht die Finanzierung durch die öffentliche Hand gewagtere Programmgestaltung, auch wenn der Geschmack des Publikums eher zur konservativen Seite tendiert.
Дело в том, что государственные деньги позволяют иметь новаторскую программу, даже если вкусы аудитории достаточно консервативны.
Obwohl die Industrie oftmals Bedenken äußert, wonach der begrenzte Einsatz von Transfetten den Geschmack beeinträchtigen oder zu höheren Kosten führen würde, gibt es für diese Hypothese keinen Beweis.
Хотя в промышленности часто выражают озабоченность тем, что ограничение на применение транс-жиров повлияет на вкусовые качества или стоимость продуктов питания, это предположение не подтверждается фактами.

Возможно, вы искали...