Berücksichtigung немецкий

учет, охват

Значение Berücksichtigung значение

Что в немецком языке означает Berücksichtigung?

Berücksichtigung

das Beachten von Fakten oder Meinungen Unter Berücksichtigung der Umstände war die Leistung hoch einzustufen.

Перевод Berücksichtigung перевод

Как перевести с немецкого Berücksichtigung?

Berücksichtigung немецкий » русский

учет охват

Синонимы Berücksichtigung синонимы

Как по-другому сказать Berücksichtigung по-немецки?

Примеры Berücksichtigung примеры

Как в немецком употребляется Berücksichtigung?

Субтитры из фильмов

Wir lassen diese Papiere zur weiteren Berücksichtigung bei Ihnen.
Мы оставляем вам эти бумаги для дальнейшего рассмотрения.
Und unter Berücksichtigung des Getreideverzehrs und Vorratsvolumens.
И учитывая количество съеденного зерна и размеры склада.
Ich habe die genaue Entfernung berechnet, unter Berücksichtigung der Beschleunigung, des Luftwiderstandes, und des exakten Zeitpunkts, wenn der Blitz einschlägt: In genau 7 Minuten und 22 Sekunden.
Я рассчитал точное расстояние. принимая во внимание ускорение. сопротивление ветра в момент удара молнии. она ударит точно через 7 минут и 22 секунды.
Unter Berücksichtigung der geringen Fläche für den Mais, werden wir vielleicht grade so auf Null herauskommen.
Учитывая на сколько меньше акров у нас осталось, я бы сказала, что мы почти без убытков.
Und ich soll deinen Namen zur Berücksichtigung einreichen?
Вы отличный игрок в баккара, мистер Мерривизер.
Durch die Auswertung von online zusammengestellten Daten und durch die Berücksichtigung der Orte und Umstände sowie der Wahrscheinlichkeit.
Мистер Дамфус, путём сравнения многих документов. которые мне удалось собрать в Интернете и путем сравнения времени и пространства и обстоятельства, и постоянно примененяя закон средних чисел.
Bei Höchstgeschwindigkeit und unter Berücksichtigung von eventuellen Verkehrsproblemen können wir in drei Stunden und 17 Minuten dort sein.
На максимальной скорости, если не будет аномалий движения мы будем там через 3 часа и 17 минут.
Sagen Sie, wie Sie die Enzyme unter Berücksichtigung der FDA-Standards.
Просто скажи нам, как ты планируешь получить. три фермента, чтобы это одобрило правительство.
Genau. Ohne Berücksichtigung der mittelfristigen Vorhersagen über mehr Niederschlag.
К тому же синоптики предсказывают повышение осадков в регионе.
Dr. Altmann, ist es für Sie okay an dem Fall dran zu bleiben,. unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Beziehung?
Это я виновата. Келли, не надо. Если бы с ним тогда был ты, я бы обвиняла тебя.
Unter Berücksichtigung, dass wir so eine starke und für beide Seiten vorteilhafte Beziehung haben, habe ich entschieden, dass. ich am nützlichsten bin, wenn ich Verbrechen löse.
Вынеся за скобки то, что у нас такие сильные и взаимовыгодные отношения, Я пришла к выводу, что. Я могу принести больше пользы, раскрывая преступления.
Wie wäre es, wenn du aufhörst zu denken, du wärst die Sonne, und dass ich mich um dich drehe, und dass ein Kardiogott zu sein, vielleicht nicht alles ist, und vielleicht ist das was ich brauche, eine Berücksichtigung wert?
А ты прекрати считать себя этаким солнышком, вокруг которого я вращаюсь. Ты хоть допускаешь мысль, что стать кардиобогиней - это ещё не всё, что мои потребности тоже заслуживают внимания?
Sie haben dem Andenken meines Mannes einen guten Dienst erwiesen. Unter Berücksichtigung des zarten Alters, halten Sie die Strafe für zu streng oder angemessen?
Томас Гауэр.
Okay, unter Berücksichtigung der Gerichtshistorie des Beklagten und der Tatsache, dass er nie verurteilt wurde, werde ich ihn nicht in Untersuchungshaft lassen, bis es zu einer Anklage kommt.
Хорошо, в свете отсутствия правонарушений у ответчика и того факта, что он никогда не был осуждён, я не собираюсь брать его под арест до вынесения приговора.

Из журналистики

Die Interessen Südkoreas und Japans müssen in ernstzunehmender Weise Berücksichtigung finden, falls dieser nun unvermeidliche Truppenabzug Erfolg haben soll.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Aber nur durch eine verantwortungsvolle Nutzung unter Berücksichtigung der sensiblen Ökologie der Region kann menschliches Leben nachhaltig sichern.
Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной.
Von Zeit zu Zeit diskutieren arabische Unterhändler praktische Fragen hinsichtlich der Berücksichtigung zukünftiger Nachbarstaaten, wie Staatsgrenzen, Sicherheitsmaßnahmen und Wirtschaftsbeziehungen.
Время от времени участники переговоров с арабской стороны начинают обсуждать мирские проблемы, которые расположенным по соседству государствам необходимо будет решить, а именно, политические границы, системы безопасности и экономические отношения.
Sogar unter Berücksichtigung des Einflusses der quantitativen Lockerung seit 2008 sind die Langfristzinsen höher als erwartet.
Даже принимая во внимание влияние количественного смягчения, начатого в 2008 году, долгосрочные ставки получаются выше ожидаемого уровня.
Selbst unter Berücksichtigung der Geldentwertung seien diese 130 Milliarden Dollar zusätzlichen Einkommens in ein Vermögen von etwa 1,5 Billionen Dollar umzurechnen; daher sei selbst ein Leistungsbilanzdefizit von einer Billion Dollar nicht allzu groß.
Даже после амортизации эти 130 миллиардов дополнительного годового дохода капитализируются, превращаясь в полтора триллиона долларов богатства, так что дефицит текущего платежного баланса в размере одного триллиона долларов не являются чрезмерно большим.
Aber Volkszugehörigkeit als Hauptmerkmal der Nationalität ist ein vages und gefährliches Konzept, nicht zuletzt, weil Minderheiten dadurch keine Berücksichtigung finden.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
Die Berücksichtigung des globalen Einflusses des Landes kommt also zu einer bereits sehr komplexen politischen Agenda zu einem Zeitpunkt hinzu, zu dem sich andere Länder normalerweise dem Luxus hingeben können, sich auf sich selbst zu konzentrieren.
Таким образом, подведение итогов глобального воздействия страны прибавилось к уже и без того сложной политической повестке дня, в то время как большинство стран пользуются привилегией сосредоточения усилий, в основном, на внутренних проблемах.
Mit einem Pro-Kopf-Einkommen von 4000 Dollar (bei Berücksichtigung der Kaufkraftanpassungen sind es mehr) sind große Teile Chinas bereits auf einem mittleren Entwicklungsniveau oder stehen kurz davor.
При уровне дохода на душу населения примерно в 4000 долларов США в год (больше с учетом покупательской способности), важные составляющие китайской экономики уже вошли или сейчас выходят на уровень показателей страны со средним уровнем доходов.
Das Einkommen der privaten Haushalte muss steigen, mit umfassender Berücksichtigung von Sozialversicherung, Versicherung und Dienstleistungen, damit die privaten Rücklagen sinken können.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Das jüngste Signal, das von der chinesischen Führung ausgeht, ist, dass der wirtschaftliche Aufschwung auf einer geringeren Berücksichtigung der Umwelt beruht.
Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду.
Teil dieser Bemühungen gegen den Klimawandel muss sein, die Quellen wirtschaftlicher Ineffizienz zu finden, darunter Subventionen für fossile Energien und nicht ausreichende Berücksichtigung der Kosten durch Umweltverschmutzung.
Часть этих усилий по борьбе с изменением климата должна включать в себя устранение источников экономической неэффективности, таких как субсидирование ископаемого топлива и недостаточная отчетность об экономической стоимости загрязнения.
Es erweist sich, dass insbesondere die Psychiatrie bei der Berücksichtigung der Aspekte öffentlicher Ordnungstätigkeit der diagnostischen Klassifizierung eine führende und innovative Rolle übernommen hat.
Психиатрия демонстрирует инициативу и новаторское мышление, признавая наличие аспектов общественной политики в диагностической классификации.
Andererseits erfordert das Gemeinwohl im Bereich der Psychiatrie auch die Berücksichtigung des kläglichen sozialen und politischen Status psychisch Schwerkranker.
С другой стороны, общественная политика в области психиатрии также должна принимать во внимание социальный и политический статус тех, кто страдает тяжелыми психическими расстройствами.
Entwicklung ist keine Wunderlösung gegen Gewalt und kann selbst Missstände hervorrufen - vor allem wenn sie ohne Berücksichtigung der jähen Veränderungen betrieben wird, die sie der jeweiligen Gesellschaft bringt.
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам.

Возможно, вы искали...