Entlassung немецкий

увольнение, отставка, демобилизация

Значение Entlassung значение

Что в немецком языке означает Entlassung?

Entlassung

смещение Erlaubnis oder Zwang, von etwas (Arbeitsstelle, Gefängnis, Krankenhaus …) auszuscheiden Es muss mit Entlassungen gerechnet werden.

Перевод Entlassung перевод

Как перевести с немецкого Entlassung?

Синонимы Entlassung синонимы

Как по-другому сказать Entlassung по-немецки?

Примеры Entlassung примеры

Как в немецком употребляется Entlassung?

Простые фразы

Tom fürchtet eine Entlassung.
Том боится увольнения.

Субтитры из фильмов

Ich dachte, sie würden mit dir deine Entlassung feiern.
Я думал, они тут, отмечают твоё освобождение.
Voigt, Sie übernehmen angesichts Ihrer Entlassung die Sturm-Regimenter.
Фогт! Раз вы завтра выходите, будете командовать штурмовым полком.
Bevor du bei uns angefangen hast, war ich bei der Kombinatsleitung und habe um meine Entlassung gebeten.
До твоего прихода к нам я был у руководства и просил уволить меня.
Und bei der Entlassung warst du wieder einfacher Gefreiter.
Но вернулся тем же, кем и пришел. Рядовым.
Ich kümmere mich um deine Entlassung. Ich frage, verdammt noch mal, wer Ihnen meine Gedichte gegeben hat!
Что это за навязчивая идея?
Ehrenvolle Entlassung aus der Armee: 1964.
С честью освобождён от службы в 1964-м.
Unehrenhafte Entlassung.
Дисквалифицирован.
Wegen einer Entlassung begeht man keine Affekttat.
Что связывало Зазона с Лилианой?
Ist dasselbe: eine Vergewaltigung. Danach erwirkt er trotzdem ihre Entlassung.
Зазон - тот ещё бабник, он предлагает ей переспать с ним, иначе её уволят.
Kriege ich meine Entlassung?
Я не уволен?
Normale Entlassung?
Простое освобождение?
Mein Bruder und ich sind gekommen, um zu speisen. Wir wollen meine frühzeitige Entlassung aus dem Staatsdienst feiern.
Мы с братом зашли отужинать. отметить мой досрочный уход с казенных харчей.
Um Ihnen die Entlassung zu geben, musste ich eine Tablette schlucken.
Чтобы вручить вам расчет, должна была принять две таблетки валидола..
Nur, dass ich um Entlassung bitte.
Нет. Запишите только то, что прошу об отставке.

Из журналистики

Wir tragen auch die Verantwortung, die mit der Entlassung der Beschäftigten von Tschernobyl und dem Wegfall des Haupteinkommens der benachbarten Stadt Slavutych (28.000 Einwohner) einhergeht.
Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода.
Die Hauptforderungen der Demonstranten waren die Wiedereinführung Ägyptens zerbrechlicher demokratischer Institutionen, die Entlassung politischer Gefangener und die Rückkehr der Armee in ihre Kasernen.
Основными требованиями протестующих было восстановление хрупких демократических институтов Египта, освобождение политических заключенных и возвращение армии в казармы.
Sogar Strukturreformen reduzieren kurzfristig die Wirtschaftsleistung, da sie die Entlassung von Arbeitern, Schließung unrentabler Unternehmen und Neuzuteilung von Arbeit und Kapital hin zu Wachstumsbranchen erfordern.
Даже структурные реформы снижают результат в краткосрочный период, потому что это требует увольнения рабочих, закрытия убыточных фирм и постепенного перераспределения рабочей силы и капитала в появляющиеся новые отрасли промышленности.
Später, nach seiner Entlassung aus der Position, beichtete dieser Zivilluftfahrtchef, dass ihm der armenische Präsident Robert Kotscharjan geraten hatte, die Klage einzureichen.
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
Es ist allerdings kein Wunder, dass gesetzliche Bestimmungen, welche die Entlassung von Mitarbeitern erschweren, auch Arbeitgeber davon abhalten, neue Mitarbeiter einzustellen.
Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых.
In Frankreich gelten strenge Einstellungs- und Kündigungsvorschriften, die die Entlassung von Arbeitnehmern teuer machen und somit die Schaffung von Arbeitsplätzen bremsen.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Hohe Lohnnebenkosten - zusammen mit rigiden Regelungen für die Einstellung und Entlassung von Arbeitnehmern - führen dazu, dass sich Unternehmer bei der Einstellung von Personal in großer Zurückhaltung üben.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
Und trotzdem empfing Abbas sie nach ihrer Entlassung und lobte sie als Helden des palästinensischen Volkes und als Beispiel für die palästinensische Jugend.
Тем не менее, после их освобождения Аббас забрал их назад, восхваляя как героев палестинского народа и возводя в ранг примера для палестинской молодежи.
Ich brauchte mich nicht mehr zu verstecken, wie ich es seit meiner Entlassung aus einem Gestapo-Lager Anfang Februar getan hatte.
Мне больше не надо было прятаться, как я делал это после освобождения из лагеря гестапо в начале февраля.
Schließlich müssen Vorstandsvorsitzende nach ihrer Entlassung enorme Einkommensverluste hinnehmen, was nahelegt, dass ihnen viel mehr als ihre Opportunitätskosten gezahlt wurden.
В конце концов, руководители испытывают резкое снижение доходов, после увольнения, с указанием причины, что они были оплачены гораздо выше, чем их альтернативная стоимость.
Die Entlassung von Anwar Ibrahim kurz darauf steigerte ebenfalls das Ansehen des neuen Premierministers als Führer, der innermalaysische und innermuslimische Konflikte lösen konnte.
Освобождение Анвара Ибрагима вскоре после этого еще больше подняло престиж нового премьера как лидера, способного урегулировать внутрималайские и внутримусульманские конфликты.
JERUSALEM - Die Auflösung des israelischen Parlaments, der Knesset, nur einen Tag nach der Entlassung zweier hochrangiger Minister durch Ministerpräsident Benjamin Netanjahu markiert eine überraschende Wende.
ИЕРУСАЛИМ - Распад Израильского парламента - кнессета - лишь день после того как премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху отстранил двух высокопоставленных министров и членов кабинета от должности, означает удивительный поворот событий.
Den Firmen die Entlassung von Arbeiternehmern schwer zu machen verschafft Arbeitern lediglich einen trügerischen Vorteil, weil es der Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen schadet und ihre Motivation schwächt, Arbeitsplätze zu schaffen.
Но выгода работников от усложнения процесса увольнения для компаний иллюзорна, поскольку это подрывает конкурентоспособность компаний, и лишает их стимула создавать новые рабочие места.
Vor diesem Hintergrund sticht die Entlassung der IFE-Direktoren umso krasser hervor.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.

Возможно, вы искали...