Abschied немецкий

прощание, отставка, расставание

Значение Abschied значение

Что в немецком языке означает Abschied?

Abschied

Handlung, mit der man sich von jemand oder etwas trennt (= verabschiedet) Ich nehme heute Abschied von Dir. Es ist ein Abschied für immer. va. Entlassung aus dem Militärdienst oder aus dem Dienst als Beamter Daraufhin nahm er seinen Abschied, er wurde also ehrenvoll aus dem Dienst entlassen.

Перевод Abschied перевод

Как перевести с немецкого Abschied?

Синонимы Abschied синонимы

Как по-другому сказать Abschied по-немецки?

Примеры Abschied примеры

Как в немецком употребляется Abschied?

Простые фразы

Sie winkte mir zum Abschied.
Она помахала мне рукой на прощание.
Abschied ist ein bisschen wie sterben.
Расставание немного похоже на смерть.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Begrüßung und einem Abschied.
Том не знает разницы между приветствием и прощанием.
Zum Abschied reichte sie ihm die Hand.
На прощание она пожала ему руку.
Zum Abschied gab er ihr die Hand.
Расставаясь, он пожал ей руку.
Maria ging, ohne Abschied zu nehmen.
Мария ушла не прощаясь.
Ein langer Abschied kostet unnütz Tränen.
Долгие проводы - лишние слёзы.
Sie war nicht in dem Tal geboren, man wußte nicht, woher sie kam; und schnell war ihre Spur verloren, sobald das Mädchen Abschied nahm.
Она жила в стране нездешней, в краю, куда дороги нет. Уйдёт она - и в дымке вешней растает девы лёгкий след.

Субтитры из фильмов

Würden Sie einen Freund küssen. zum Abschied?
Поцелуй меня на прощанье.
Wie könnte ich sonst den Abschied ertragen?
Иначе мне не выдержать.
Ashley, küss mich zum Abschied.
Эшли, поцелуйте меня.
Also, 17:40 Uhr lässt Ihnen genug Zeit für das Geschäft mit Monsieur Mercier, aber natürlich werden Sie fürs Abschied nehmen zu beschäftigt sein.
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Es wird so schwierig sein, von euch Abschied zu nehmen.
Нам будет трудно распрощаться.
Mein Abschied von der Zeitungswelt.
Это последний привет твоей газете!
Wollen Sie eine Kapelle zum Abschied?
Я вас отпустил. Нужен оркестр на прощание?
Mein Söhne, wir feiern euren Abschied, wie es den Morgans gebührt.
Дети мои, у вас будут прекрасные проводы, достойные Морганов.
Ein kurzer Abschied ist der beste.
Хорошо, сэр. Я предпочитаю короткие прощания.
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль.
Wir müssen nur noch Abschied nehmen, weiter nichts.
Нам остаётся лишь проститься.
Was hatte die Mutter in München beim Abschied gesagt?
Что говорила мама, когда провожала ее в Мюнхене?
Eine Dame im eleganten Abendkleid geht nicht aus Armut ins Wasser. Glauben Sie mir, Monsieur, ich denke nicht im Entferntesten daran, vom Leben Abschied zu nehmen.
Поверьте, месье, я собираюсь предать реке не себя, а вот это.
Den Abschied kann ich mir wohl schenken.
Я не буду говорить до свидания, Дайана.

Из журналистики

Dieses machtpolitische Geheimnis der Atomenergie ist es aber, das den Abschied von ihr so schwer macht, und keineswegs energiepolitische Gründe.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
Sowohl Henry Kissinger als auch Robert McNamara gaben beim Abschied aus ihrem Amt zu, dass de Gaulles Behauptung korrekt war.
Генри Киссинджер и Роберт Макнамара ушли в отставку, признав правоту де Голля.
In Kuba stellt der endgültige Abschied Fidel Castros von der politischen Bühne eine immense Herausforderung dar.
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему.
Wie immer wird viel von der amerikanischen Bereitschaft abhängen, von militärischen Lösungen und starren ideologischen Imperativen Abschied zu nehmen und stattdessen eine pragmatische Kultur der Konfliktlösung anzunehmen.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
Und im Zuge des Zerfalls der EU steigt auch das Risiko, dass sich die Briten für einen Abschied aus der Union entscheiden.
Между тем, по мере того как Евросоюз расклеивается, растёт риск, что Британия проголосует за выход из ЕС.
Je länger sich Salehs Abschied verzögert, desto mehr wächst die Gefahr von Radikalisierung.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.
Abschied von den Kernwaffen?
Прощай ядерное оружие?
Abschied von der Revolution?
Прощай революция?
Diese Art korrupten Verhaltens bescherte Tsang einen Abschied aus der Regierung in Schande.
Этим видом коррупционного поведения Цанг заработал себе позорный выход из правительства.
Schließlich muss das oft wiederholte Prinzip, wonach der geschäftsführende Direktor des IWF auf Grundlage von Leistung und nicht nach Nationalität ausgewählt werden soll, keinen Abschied von der Praxis der Vergangenheit bedeuten.
В конце концов, часто повторяемый принцип, что управляемый директор должен избираться на основе заслуг, а не по национальности, не обязательно означает отказ от старой практики.
Aber wird sein Abschied aus dem öffentlichen Leben wirklich derart destabilisierende Auswirkungen haben, wie viele Beobachter meinen?
Но станет ли в действительности его уход из общественной жизни настолько дестабилизирующим, как утверждают наблюдатели?
Und dennoch haben sich durch Sharons vorzeitigen Abschied aus der Politik die von ihm initiierten fundamentalen politischen und strategischen Umstellungen keinesfalls verändert.
Однако преждевременный уход Шарона из политики никоим образом не может повернуть вспять фундаментальные политические и стратегические реформы, инициатором которых он являлся.
Die von ihm eingeleitete Ära des israelischen Pragmatismus wird mit seinem Abschied nicht zu Ende sein.
Эра израильского прагматизма, которую он открыл, не окончится после его ухода.
Seit meinem Abschied vom IStGHJ habe ich persönlich an gemeinsamen jährlichen Ausbildungseinheiten für die Berufungsanwälte aller internationalen Strafgerichte teilgenommen und weiß genau, dass die IStGHJ-Ankläger weiterhin erstklassige Arbeit leisten.
С тех пор, как я ушла из МТБЮ, я лично участвовала в ежегодных совместных учебных сессиях для представителей сторон в апелляционных инстанциях всех международных уголовных судов и хорошо знаю, что масштаб работы обвинителей МТБЮ остается высоким.

Возможно, вы искали...