Erbarmen немецкий

сострадание, сочувствие, жалость

Значение Erbarmen значение

Что в немецком языке означает Erbarmen?

Erbarmen

сострадание, жалость, милосердие starke innere Anteilnahme am Leid oder an der Not anderer, verbunden mit dem Drang, ihnen zu helfen oder sie zu trösten Der Tod hat kein Erbarmen. Das menschliche Erbarmen ist eine Tugend, gespeist vom Mitleid. Die Grenzschützer kannten kein Erbarmen mit den illegalen Einwanderern. Guck mal, die Kleine da, die weint ja zum Erbarmen! Er nahm sie ja sozusagen nur aus Erbarmen zur Frau, weil er ein Kind mit ihr hatte.

erbarmen

mit Akkusativ, österreichisch mit Dativ: jemandes Mitleid erregen Du erbarmst mich. (Akkusativ) / österreichisch: Du erbarmst mir. (Dativ) reflexiv jemandem helfen, da er Mitleid erregt hat

Перевод Erbarmen перевод

Как перевести с немецкого Erbarmen?

erbarmen немецкий » русский

сочувствовать сострадать соболезновать

Синонимы Erbarmen синонимы

Как по-другому сказать Erbarmen по-немецки?

erbarmen немецкий » немецкий

nachempfinden bemitleiden Mitleid haben Mitleid fühlen Mitgefühl haben Erbarmen

Примеры Erbarmen примеры

Как в немецком употребляется Erbarmen?

Субтитры из фильмов

Möge Gott Erbarmen mit ihm haben.
Да будет Господь милосерден к нему!
Es wird kein Erbarmen geben.
И жалости к тебе не будет.
Kein Erbarmen mit deinem Alter.
Тебе и возраст не поможет.
Herr, habe Erbarmen mit uns in unserer Erniedrigung.
Господь, сжалься над нами ибо мы грешны.
Wo es Größe gibt, große Herrscher mit großer Macht, auch großes Mitgefühl und Erbarmen, sind auch die Irrtümer groß.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Es war zum Erbarmen. Und wie er ihn geschüttelt hat, um ihn ins Leben zurückzurufen.
Слышали бы вы только его крики, видели бы его как он вцепился в него и умолял произнести хоть слово.
Da kenn ich kein Erbarmen mehr!
Быстро, быстро!
Ich bitte den Allmächtigen um Erbarmen, damit seine Seele die Erde ruhig verlassen könnte.
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю.
Sind Sie sicher, dass Sie das nicht einem Publikum vorführten, das Sie ohne Erbarmen töteten?
Уверены? Вы уверены, что не сыграли эту роль перед зрителями, которых вы уничтожили, не проявив ни капли милосердия?
Habt doch Erbarmen!
Креста на вас нет!
Sie hat kein Erbarmen.
Она безжалостна.
Komm uns zu Hilfe mit Deinem Erbarmen und bewahre uns vor Verwirrung und Sünde durch Jesus Christus, Deinen Sohn, unseren Herrn, der mit Dir lebt und regiert in der Gemeinschaft der Heiligen, denn er ist der Herr, jetzt und in Ewigkeit.
Да поддержит нас милость твоя, чтобы отныне были мы свободны от греха, и охранены ото зла. Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Habt Erbarmen, lasst mich anders sein!
О, тягостное бремя!
Sonst werden alle ohne Erbarmen umgebracht.
Иначе, стреляем на поражение.

Из журналистики

In dieser Oper bittet eine Prostituierte namens Su San, nachdem Sie zum Tode verurteilt wurde, unbeteiligte Passanten um Erbarmen, während sie in Ketten über die Hauptstraßen des Bezirks Hongdong abgeführt wird.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах.

Возможно, вы искали...