Nadel | Garde | ganze | genau

Gnade немецкий

пощада, милость, милосе́рдие

Значение Gnade значение

Что в немецком языке означает Gnade?

Gnade

прощение, помилование Rechtswissenschaft die Handlung, eine Strafe, die man verhängen kann, einzuschränken oder aufzuheben; auch: die juristisch bindende Anordnung, eine bereits verhängte Strafe zu mindern oder insgesamt zu erlassen Die Verurteilten wollten öffentlich um Gnade bitten. Gib deinem Herzen einen Ruck und zeig Gnade. Verzichte auf weitere Maßnahmen. Theologie die Hilfe Gottes in den prophetischen Religionen (Judentum, Christentum, Islam), Sünden unverdient zu vergeben die Gunst, die Unterstützung, die zum Beispiel eine höherrangige Person oder auch besondere Umstände gewähren können Wenn du die Gnade deiner Angebeteten verlierst, dann wird es hart für dich, das ist dir schon klar, oder? Es war schon eine Gnade, dass sie in diesen schweren Zeiten bei einer so fürsorglichen Familie untergekommen war.

Перевод Gnade перевод

Как перевести с немецкого Gnade?

Синонимы Gnade синонимы

Как по-другому сказать Gnade по-немецки?

Примеры Gnade примеры

Как в немецком употребляется Gnade?

Простые фразы

Das Spiel geht so lange weiter, bis sich jemand ergibt und um Gnade bittet.
Игра продолжается до тех пор, пока кто-нибудь не сдастся и не попросит пощады.

Субтитры из фильмов

Sie wollen um Gnade bitten?
Хотите просить милости?
Und dieses Mal gibt es keine Gnade.
И на это раз не будет никакой отсрочки исполнения приговора от губернатора.
Doch, Majestät, Gnade für die Männer im Wald von Sherwood.
Да, сир, прощения людей Шервуда.
Angenommen, du würdest laut um Gnade flehen.
О чём ты? Представь, что тебя вытащат отсюда вопящим о пощаде.
Ich will sehen, ob es irgendwo noch ein Leben in Schönheit und Gnade gibt.
Я хочу покоя. Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
Oh Herr, hab Gnade mit uns Sündern!
Господи, помилуй нас, грешных!
Schicksal und Tod soll er verachten, nicht kennen Furcht, - nach Gnade. -. nicht trachten.
И гордо попирая прах, Он презрит рок, забудет страх.
Wenn es ist, was ich glaube, dann gnade uns Gott.
Если это те, о ком я подумал, помоги нам господь.
Wir gewähren die Gnade, Euch wählen zu lassen. Damit Euch schließlich einer beweint, wenn Ihr tot unter Eurem Schild liegt.
Вручите ей эту корону, и тогда хоть кто-нибудь.будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом.
Gesteht und bittet um Gnade.
В преступлениях, которых я не совершала? Это неважно.
Ich nehme in Bescheidenheit die Ehre, die mir damit erwiesen wird, an, um die Gnade und die Gerechtigkeit meines Fürsten im Gottesgericht aufrecht zu erhalten.
Я принимаю возложенную на меня честь.защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
Was, wenn sie hier hereinkäme und dich um Gnade anflehte?
Её дело - одно из немногих убийств, о котором раструбят на весь мир.
Ave Maria, du bist voll der Gnade. Der Herr ist mit dir. Du bist gebenedeit unter den Frauen und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesus.
Пресвятая дева Мария, да прибудет господь с тобой, будь благословенна ты и плод чрева твоего Иисус!
Habt Gnade.
Сжальтесь над ним.

Из журналистики

Wenn die gigantische Geldaufnahme der USA kein glückliches Ende nimmt und es den politischen Führern der Welt nicht gelingt, dem IWF bei der Bewältigung seiner Aufgabe zu helfen, werden diese Politiker vor den Augen der Geschichte keine Gnade finden.
Если сегодняшние непомерные займы США все-таки приведут к печальному концу и если мировые лидеры не помогут МВФ в выполнении поставленной задачи, история их не помилует.
Ihre spirituelle Stärke ergab sich aus ihrem tiefen und beständigen Vertrauen auf die Gnade und Barmherzigkeit des Gottes, an den sie glaubte.
Ее духовная сила нарастала из глубины души, а также благодаря постоянной уверенности в благодати и милосердии, исходящих от бога, в которого она верила.
Ohne klares Mitspracherecht in Bezug auf die Art und Weise, wie sie regiert würden, wären Hongkongs Bürger der Gnade der chinesischen Führung ausgeliefert.
Без какой- либо значительной информации о том, как ими будут руководить, жители Гонконга будут на милости у китайских руководителей.
Sie sind von der Gnade der Drogenhändler abhängig, die ihnen Zugang zu Krediten und Absatzmärkten verschaffen.
Фермеры зависят от милости наркодельцов, которые предоставляют им кредиты и места на рынке наркоторговли.
Jahrzehntelang war meine europäische Heimatregion der Gnade des Bösen ausgeliefert.
На протяжении многих десятилетий мой регион Европы был отдан на милость зла.
Und sie liefern die neue irakische Regierung auf Gnade oder Ungnade Kräften aus, die das Land letztlich zerreißen würden.
И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
Wie immer würde eine derartige Einstellung von Kampfhandlungen von der Gnade der Extremisten abhängen, die es auf die Macht abgesehen haben und denen es darum geht, den Frieden unmöglich zu machen..
Как всегда такое прекращение огня будет на милости экстремистов, борющихся за власть или стремящихся сделать достижение мира невозможным.
Die Geschichte kannte keine Gnade mit Gesellschaften, die das Vertrauen in die Integrität ihrer Führer und der Institutionen verloren.
История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов.
Wann sollten wir vergeben oder Missetätern gegenüber Gnade walten lassen?
Когда мы должны простить или выказать сострадание преступникам?
Portia räumt ein, dass Shylock nicht verpflichtet ist, dem vertragsbrüchig gewordenen Antonio gegenüber Gnade walten zu lassen.
Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним.
Daher wird in beiden Kulturen eine in die Bahnen von Ehe und Familie geleitete Sexualität als Quell großer Gnade, gesegnet von Gott, angesehen.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.

Возможно, вы искали...