Hund | Hang | Wand | Sand

Hand немецкий

рука

Значение Hand значение

Что в немецком языке означает Hand?

Hand

рука, кисть руки Anatomie Greiforgan bei Menschen und Affen Sie reichten einander die Hand. Der Politiker schüttelte viele Hände. Er schlug sie mit der flachen Hand ins Gesicht. Es war so dunkel, dass man die Hand nicht vor den Augen sehen konnte. Fachsprache, sonst, va. Handschrift Fußball, Sport kurz für Handspiel Das war doch Hand und der Schiedsrichter hat es nicht gepfiffen. Kartenspiel die in der Hand gehaltenen Karten, insbesondere beim Skat: ein Spiel ohne den Skat aufzunehmen Grand Hand ist angesagt. Seite (die rechte oder linke) Nach der Kurve befindet sich die Schule auf der rechten Hand, die Kirche zur linken.

Перевод Hand перевод

Как перевести с немецкого Hand?

Синонимы Hand синонимы

Как по-другому сказать Hand по-немецки?

Примеры Hand примеры

Как в немецком употребляется Hand?

Простые фразы

Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.
Das erste Mal, dass ich die Hand meiner Freundin genommen habe, war im Spukhaus.
Первый раз я взял свою девушку за руку в доме с привидениями.
Sie schreibt mit der linken Hand.
Она пишет левой рукой.
Mary hat eine Blume in der Hand.
Мэри держит в руке цветок.
Mary hat eine Blume in der Hand.
У Мэри в руке цветок.
Hebe deine rechte Hand.
Подними правую руку.
Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand.
Я вошел в помещение и пожал ему руку.
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Er legte seine Hand auf meine Schulter.
Он положил руку мне на плечо.
Er legte mir die Hand auf die Schulter.
Он положил руку мне на плечо.
Er legte mir die Hand auf meine Schulter.
Он положил руку мне на плечо.
Hand drauf!
По рукам!
Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Субтитры из фильмов

Die haben den ganzen englischen Markt fest in der Hand.
Весь рынок Англии в их руках.
Mein Leben ist in Ihrer Hand.
Моя жизнь в ваших руках.
Und wie war das mit meinem Leben, als es noch in Ihrer Hand war?
А моя жизнь? Когда-то моя жизнь была в ваших руках.
Wir nehmen, was im Safe ist, der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
Да. Верно.
Ich freue mich, den Botschafter zu treffen und ihm die rechte Hand der Kameradschaft zu reichen.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Ich reiche ihm die Hand, und er lehnt ab.
Я протягиваю ему руку, а он не отвечает.
Ich reiche ihm die Hand, und der Esel lehnt ab.
Я протягиваю ему руку, а этот посёл отворачивается!
Sie lehnen es ab, meine Hand zu nehmen?
Умоляю! Так вы отказываетесь пожать мне руку?
Sahen Sie etwas in Miss Wolfs Hand?
Вы видели что-нибудь в руке мисс Вулф?
Jemand hat die Hand des Mädchens aufgezwungen, als sie tot war.
Кто-то разжал кулак девушки после того, как она была убита.
Du nahmst ihr das Geld aus der Hand.
Ты взяла деньги из её руки. - Я не брала.
Ich nahm sie aus ihrer Hand.
Я взяла это из её руки.
Und er ließ Wynants Uhrkette in ihrer Hand zurück.
А потом оставил цепочку Винанта в её руке.
Stecken Sie die Hand in meine Tasche und kommen Sie mit.
Суньте руку мне в карман. Делаем вид, что мы спешили.

Из журналистики

Aber das Ausmaß dieser Korruption sollte uns angesichts der Probleme mit der Buchführung der öffentlichen Hand nicht blenden. Auch in diesem Bereich werden hinterhältige Dinge gedreht.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Für einen Wirtschaftswissenschaftler liegt das Problem auf der Hand: Die Umweltverschmutzer tragen nicht die vollen Kosten für den Schaden, den sie verursachen.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand: Das Ausmaß des wirtschaftlichen Einbruchs ließ sich vorher nicht ahnen und der überhöhte Aufwand zur Bekämpfung des Terrorismus war nicht vorherzusagen.
Конечно, оправдания всегда под рукой: не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
Was eigentlich gemeint ist, liegt auf der Hand: Seid wie wir - jetzt sofort!
Подтекст очевиден: станьте такими, как мы сейчас.
Wer den Opiumhändlern gestattet, ungestraft zu agieren, gibt ihnen freie Hand, Geld für den Erwerb von Waffen und Kämpfer für den Kampf gegen die afghanische Armee und die NATO-Streitkräfte aufzubringen.
Позволение торговцам опиумом действовать безнаказанно развязывает им руки, чтобы собирать деньги на оплату оружия и бойцов, которые сражаются с афганской армией и силами НАТО.
Sicherheit und Entwicklung müssen daher Hand in Hand gehen.
Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Sicherheit und Entwicklung müssen daher Hand in Hand gehen.
Поэтому, безопасность и развитие должны идти рука об руку.
Wir alle sollten dies bedenken, denn territorialer Ehrgeiz geht häufig Hand in Hand mit dem Glauben an die Zensur.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации.
Wir alle sollten dies bedenken, denn territorialer Ehrgeiz geht häufig Hand in Hand mit dem Glauben an die Zensur.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации.
Solche Kampagnen gehen Hand in Hand mit einer expandierten Landwirtschaft, weil die Lebensmittelhändler Erzeuger in ihrer Nähe bevorzugen - auch wenn diese Erzeuger immer häufiger in der Stadt wohnen.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
Solche Kampagnen gehen Hand in Hand mit einer expandierten Landwirtschaft, weil die Lebensmittelhändler Erzeuger in ihrer Nähe bevorzugen - auch wenn diese Erzeuger immer häufiger in der Stadt wohnen.
Такие компании идут рука об руку с развивающимся фермерством, потому что продавцы такой продукции предпочитают ближайших производителей сельскохозяйственной продукции - даже, если все больше этих производителей живет в городе.
Selten kann sich in kurzer Zeit eine Gegenelite bilden, noch viel weniger findet eine bereitstehende Elite die Chance, die Sache in die Hand zu nehmen.
Редко бывает так, чтобы быстро возникла альтернативная элита, тем более чтобы взяла верх оппозиционная элита.
Vielleicht kann sich nur jemand, der von einem der nachsowjetischen Staaten herkommt, Politik an Hand von Grundprinzipien auf die Art vorstellen, wie Rawls das verlangt.
Наверное, только немногие люди из пост-советских государств способны представить себе политику так, как представлял ее Роулз, т.е. в свете истинных принципов нравственности и справедливости.
Doch ist jetzt der Moment gekommen, in dem beide Länder die Vergangenheit ruhen lassen und ihre gemeinsamen Sicherheitsinteressen in die Hand nehmen sollten.
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.

Возможно, вы искали...