Rat | Rute | rote | Pate

Rate немецкий

темп, ставка, взнос

Значение Rate значение

Что в немецком языке означает Rate?

Rate

in Prozent ausgedrücktes Verhältnis zwischen zwei Größen Die Rate der Geburten nimmt wieder zu. Finanzen fester Satz der Abzahlung von Krediten Wir müssen jeden Monat eine geringe Rate abzahlen. Er ist jetzt schon zum zweiten Mal mit den Raten in Rückstand gekommen. Der Nachbar hatte sein Auto auf Raten gekauft. Finanzen Teilbetrag einer Geldsumme Die Entschädigung wird in drei Raten ausgezahlt. Die Finanzhilfe an Griechenland wird in Raten freigegeben. Die Trennung war nicht leicht, man kann sagen, dass es ein Abschied auf Raten war. Eine Abwärtsbewegung hat hier also bereits stattgefunden - nicht in Form eines plötzlichen Crashs, wie bei Lehman, sondern eher in Form eines Crashs auf Raten.

Перевод Rate перевод

Как перевести с немецкого Rate?

Синонимы Rate синонимы

Как по-другому сказать Rate по-немецки?

Примеры Rate примеры

Как в немецком употребляется Rate?

Простые фразы

Ich rate dir nach Hause zu gehen.
Советую тебе пойти домой.
Rate mal, was mir passiert ist!
Угадай, что со мной произошло!
Rate mal, wen ich heute getroffen habe!
Угадай, кого я встретил сегодня!
Ich rate dir, kein Geld von deinen Freunden zu borgen.
Советую тебе не занимать деньги у друзей.
Ich rate dir, auf deinen Arzt zu hören.
Советую тебе послушать своего врача.
Rate, was ich in der Hand halte!
Угадай, что у меня в руке!
Ich rate dir, pünktlich zu sein.
Советую тебе быть пунктуальным.
Ich rate dir, pünktlich zu sein.
Советую тебе быть пунктуальной.
Ich rate euch, rechtzeitig zu kommen.
Советую вам приходить вовремя.
Rate mal!
Угадай!
Rate mal!
Угадай-ка!
Ich rate dir, das nicht zu tun.
Я советую тебе не делать этого.
Rate mal, wen ich heute gesehen habe!
Угадай, кого я сегодня видел!
Rate mal, wer mit zweitem Vornamen Tom heißt!
Угадай-ка, кого зовут вторым именем Том!

Субтитры из фильмов

Ich hab dir doch gesagt, du sollst die letzte Rate nicht bezahlen.
Зачем ты трогал эту штуку?
Ich rate Ihnen nur: Räumen Sie das Feld.
Думаю, вам лучше уйти.
Ich rate dir, Ching, heirate nie.
Послушайся моего совета, Чинг. Никогда не женись.
Vater, rate mal, wer mitfährt.
Отец, угадай, кто с нами плывет.
Ich rate Ihnen, zu Bett zu gehen.
Киттредж, лучше иди спать.
Rate, was ich geträumt habe, das aus den Wäldern heraus kam?
И угадай, кто вышел из леса в моём сне?
Er trug etwas auf den Händen, rate mal, als was es sich herausstellte.
И обе руки у него были заняты. - Угадай, что в них было?
Und rate mal.
И угадай, что там было?
Sie haben seit 12 Jahren keine Rate gezahlt.
Вы не платили за машину уже 12 лет.
Ich rate Ihnen, höflicher zu sein.
А если ты хочешь здесь находиться, будь любезен.
Dort gibt es Gegenden, wo ich Ihnen nicht rate einzudringen.
В Нью-Йорке есть такие районы, которые я не советовал бы вам захватывать!
Ich rate Ihnen, sich da rauszuhalten.
Рик, советую тебе не интересоваться тем, что происходит с Ласло.
Aber als Ihr Freund rate ich Ihnen, die Ehe annullieren zu lassen.
Таким образом, вы снимаете с себя всю ответственность. - Вы двое можете пожениться. - А если Ирену положат в больницу?
Mein Führer, ich rate Ihnen zur sofortigen Abreise.
Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать.

Из журналистики

In Florida hat die hohe Rate der Aberkennung der Bürgerrechte wahrscheinlich wesentlich zu dem vieldiskutierten Wahlsieg von Präsident Bush beigetragen.
В столь сильно подвергаемой сомнению победе президента Буша на выборах, по-видимому, не последнюю роль сыграло то, что во Флориде проживает много людей, лишенных гражданских прав.
Aber nur eine erste Rate dessen, was zu tun ist.
Но при этом они остаются лишь прелюдией к тому, что должно быть сделано.
Die Bürger haben das Recht zu wissen, wie ihr Geld ausgegeben wird und wer bei politischen Entscheidungen zu Rate gezogen wird.
Граждане имеют право знать, как расходуются их деньги и с кем советуются при формировании политики.
Die Stammzellenpolitik des Präsidenten -entwickelt ohne den Kongress zu Rate zu ziehen- behindert die amerikanische Wissenschaft und verlängert auf brutale Weise die Qualen von Millionen von kranken und leidenden Menschen.
Политика в отношении исследований стволовых клеток, выбранная президентом без участия Конгресса, препятствует развитию науки в США и жестоким образом продлевает агонию миллионов больных и страждущих людей.
Zugleich tragen Amerikas Waffengesetze zur höchsten Rate gewaltsamer Todesfälle unter allen hoch entwickelten Ländern bei, und seine Abhängigkeit vom Auto sorgt für eine hohe Quote an Verkehrstoten.
Между тем, законы Америки о ношении оружия способствуют высокому распространению насильственной смерти в развитых странах, как и зависимость от автомобиля является основной причиной высокого уровня аварий на автомагистралях.
Dies war laut Artikel 23 des westdeutschen Grundgesetzes zulässig, doch waren weder die westdeutsche Regierung noch das westdeutsche Parlament zu Rate gezogen worden!
Статья 23 Основного закона Западной Германии позволяла это сделать, но не было проведено консультаций ни с правительством Западной Германии, ни с ее парламентом!
Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern?
Почему лидеры Европейского Союза противятся референдуму и отказываются продлить хотя бы на несколько дней наступающий 30 июня срок очередного платежа Греции в адрес МВФ?
Wenn die Rate um mehr als den Schwellenwert niedriger als der Durchschnitt für das Euro-Gebiet ausfällt, dann würde er oder sie gegen finanzielle Verknappung und für monetäre Erleichterungen stimmen.
Если показатель уровня инфляции страны был ниже среднего показателя зоны евро на величину большую, чем пороговая величина, тогда представитель этой страны голосовал против ужесточения кредитно-денежной политики и за снятие ограничений.
Doch die fünf großen Länder, die nun ebenfalls mit am Tisch sitzen, werden erwarten, dass man sie zu Rate zieht; man kann ihre stillschweigende Zustimmung zu entscheiden Fragen nicht einfach voraussetzen.
Но пять больших стран, которые сегодня входят в Совет, потребуют, чтобы с ними консультировались; не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
But the one thing about which everyone seems to agree is the theoretically and empirically unjustified assumption that an equilibrium exchange rate actually exists.
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует.
As the economist Joan Robinson pointed out in 1947, just about any exchange rate will be the equilibrium value for some combination of these other variables.
Как отметила в 1947 году экономист Джоан Робинсон, любой обменный курс будет равновесным для определенного сочетания этих переменных.
The equilibrium exchange rate, she famously argued, is a chimera.
Равновесный обменный курс, согласно ее знаменитому утверждению, является химерой.
Not surprisingly, the empirical evidence that trade imbalances can be resolved through exchange rate changes alone is unconvincing.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны.
Der Rat der US-Amerikaner lautete dahingehend, dass die Rate der Rücklagen beschnitten werden müsse.
Советом Соединенных Штатов было: сократите уровень сбережений.

Возможно, вы искали...

Rat | raten