Zeichen немецкий

знак

Значение Zeichen значение

Что в немецком языке означает Zeichen?

Zeichen

знак etwas sinnlich vernehmbares, das als Hinweis für etwas dient Ich hab mir im Buch an der Stelle extra ein Zeichen mit dem Textmarker gemacht. Gebärde, Geste oder Laut, um auf etwas aufmerksam zu machen oder hinzuweisen Sie hat ihm ein Zeichen gegeben, sie in Ruhe zu lassen. die für etwas vereinbarte festgelegte grafische, akustische oder digitale Einheit, Symbol Die Addition von zwei Zahlen wird durch das Zeichen '+' dargestellt. eine Andeutung, ein Vorzeichen für etwas Kommendes Die Aussagen der Vorstände sind ein gutes Zeichen für die Wirtschaft in der nächsten Zeit. Astrologie, Astronomie Tierkreiszeichen Er ist im Zeichen der Fische geboren. Religion außergewöhnliches Geschehen, Wunder Nachdem er die Stadt verlassen hat, wurde das Wetter schlechter, wenn das mal kein Zeichen ist. Linguistik Einheit, bestehend aus einer Ausdrucksseite (Form)/ (signifiant) und einer Bedeutung (Inhalt)/ (signifié)

Перевод Zeichen перевод

Как перевести с немецкого Zeichen?

Синонимы Zeichen синонимы

Как по-другому сказать Zeichen по-немецки?

Примеры Zeichen примеры

Как в немецком употребляется Zeichen?

Простые фразы

An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
Она подала мне знак, чтобы я молчал.
Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности.
Es gab kein Zeichen von Leben auf der Insel.
На острове не было никаких признаков жизни.
Er nickte als Zeichen der Zustimmung.
Он кивнул в знак согласия.
Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.
Чистая совесть - верный признак плохой памяти.
Das ist kein gutes Zeichen.
Это плохой знак.
Das ist ein schlechtes Zeichen.
Это плохой знак.
Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Готовность исправить - это признак мудрости.
Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.
Готовность исправить является признаком мудрости.
Ihr Verhalten ist ein Zeichen ihres Stolzes.
Её поведение - признак её гордости.
Es hat sich gezeigt, dass ebenso wie eine Kommunikation ohne Zeichen nicht möglich ist, sie ebensowenig ohne Bedeutung möglich ist.
Оказалось, что так же, как невозможно общение без знаков, оно невозможно и без значения.
Das ist ein Zeichen!
Это знак!
Ich verstehe das als ein Zeichen der Liebe.
Я это воспринимаю как признак любви.

Субтитры из фильмов

Das war mein Zeichen.
Это был знак для меня.
Zeichen wofür?
Какой знак?
Zum Zeichen, dass du auch getan hast, was ich dir befohlen habe, bring mir ihr Herz.
Для верности, чтобы этого не случилось.
Oh weh! - Ein schlimmes Zeichen! - Was sollen wir tun?
Ой, плохой это знак.
Er hat nicht unser Zeichen, den Martin, gezeichnet.
Он не нарисовал наш знак - скелетик.
Wie hätten Sie es verweigern können, dieses kleine Zeichen freundschaftlicher Liebe, das er bestimmt so rührend erbettelt hat?
Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
Sehr angenehme Stunden. Sie standen unter dem seltenen Zeichen der Freundschaft.
Часов, отмеченных редким знаком дружбы.
Drei Mal klopfen ist mein Zeichen. Ist da genug Luft?
Отлично. 3 хлопка - это буду я.
Und mußten ihm dafür jedes Jahr einen Falken zum Zeichen ihrer Ergebenheit schicken.
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании.
Als Zeichen der Unterstützung eskortiere ich Sie zur Rennbahn.
Чтобы показать, как полиция к вам относится, я провожу вас до трассы.
Und das Zeichen ist dreimal hupen?
И сигнал - 3 гудка.
Ich werde meine Finger als Zeichen hochheben. Achtet auf sie.
Я подниму палец, это будет вам сигналом.
Stellt euch vor, ich sei der Fänger und gebe Zeichen.
Следите за ними. Представьте, что я ловец и подаю вам сигналы.
Irgendein Zeichen von Eddie?
Видела Эдди?

Из журналистики

Dem Kosovo würden so wesentliche äußere Zeichen eines Staates zugestanden.
Таким образом, Косово получило бы некоторые важные внешние атрибуты государственности.
Gewöhnen Sie sich daran. In einer nachkrislichen Welt ist dies ein Zeichen einer gescheiterten Erholung.
Глобальная экономика находится в середине второго периода опасений по поводу экономического роста за период менее чем в два года.
Junge Afrikaner sollten daran denken, wenn sie danach ausschauen, wo sie ihr Zeichen setzen.
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя.
Stattdessen lässt sich Chiracs Ausbruch am besten als ein Zeichen der Frustration über die Tatsache erklären, dass sich der französische Einfluss in der EU verflüchtigt.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Obamas Erkenntnis von der Begrenztheit Amerikas ist kein Zeichen von feigen Pessimismus, sondern von realistischer Klugheit.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Paradoxerweise könnte ein Indikator, der sich in den USA zuletzt stetig verbessert hat - die Produktivität - das klarste Zeichen für das Problem sein.
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
Dass dieses Treffen stattfand, ist ein Zeichen, dass sowohl der Papst wie der König glaubten, damit etwas erreichen zu können.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
Bei der Interaktion zwischen zwei Gehirnen kommt eine neue Ebene hinzu: Hier erfolgt der Informationsaustausch mittels Sprache, Zeichen und Vorstellungen.
Взаимодействие между двумя мозгами добавляет еще один уровень: на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей.
Russische Liberale begrüßten den Fall Budanow anfänglich als ein Zeichen dafür, dass das Land Beschuldigungen, dass in Tschetschenien Kriegsverbrechen begangen wurden, aufgreifen würde.
Российские либералы первоначально приветствовали дело Буданова как знак, что страна ответит на обвинения в совершении военных преступлений в Чечне.
Für diese Unzulänglichkeiten hat sich der IWF noch nie entschuldigt, jedenfalls gewiss nicht mit Zeichen von Demut wie sie in der Äußerung von Christine Lagarde zu finden waren.
За эти неудачи Фонд никогда не предлагал свои извинения и вовсе не в жалкой манере недавнего заявления Лагард.
Den Rückgang der Risikoprämien als Zeichen für erneutes Vertrauen der Märkte in die Bonität von Krisenländern zu lesen war eine weitere eigennützige Fehldeutung.
Принятие снижения надбавок за риск как знак восстановления на рынке доверия к кредитоспособности кризисных правительств оказалось очередной неправильной, но выгодной интерпретацией.
Der Umstand, dass die Bewegung auch in schwierigen Zeiten weiterhin Erfolge verbuchen kann, ist ein Zeichen für die anhaltende Bedeutung dessen, was 1948 erreicht wurde, als die Staaten dieser Welt erklärten, dass Menschenrechte universell sind.
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав.
Ein sicheres Zeichen dafür, dass ein Umdenken stattfindet, sind die Banken, die das Klimawandelrisiko für Darlehen und Investitionen im zunehmenden Maße berücksichtigen.
Верный признак сдвига в менталитете, растущее признание финансовыми институтами, что кредиты и инвестиции могут быть подвержены рискам изменения климата.

Возможно, вы искали...