Anzeichen немецкий

симптом, признак, знак

Значение Anzeichen значение

Что в немецком языке означает Anzeichen?

Anzeichen

etwas Beobachtetes, das auf etwas anderes schließen lässt Fieber ist ein Anzeichen für eine Erkrankung. Linguistik/ Semiotik: deutscher Ausdruck für Index, Indexzeichen

Перевод Anzeichen перевод

Как перевести с немецкого Anzeichen?

Синонимы Anzeichen синонимы

Как по-другому сказать Anzeichen по-немецки?

Примеры Anzeichen примеры

Как в немецком употребляется Anzeichen?

Простые фразы

Tom zeigt keine Anzeichen von Hirnaktivität.
У Тома нет признаков мозговой активности.
Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.
Дым - это признак того, что где-то поблизости есть огонь.
Mary zeigt Anzeichen einer schweren Depression.
У Марии налицо признаки тяжёлой депрессии.
Ein reines Gewissen zu haben ist ein Anzeichen von schlechtem Gedächtnis.
Чистая совесть - признак плохой памяти.
Vergebung ist das erste Anzeichen von Altersschwäche.
Прощение - первый признак старческой немощности.

Субтитры из фильмов

Bisher kein Anzeichen.
Пока что нет никаких признаков Вашей дочери.
Ninotschka, du fühlst doch sicher ein Anzeichen göttlicher Leidenschaft?
Ниночка, неужели ты не чувствуешь эти едва уловимые. признаки божественной страсти?
Ich hab ja noch nie einen gesehen, aber das hat alle Anzeichen eines Run.
Похоже, все ринулись забирать свои вклады.
Man hätte Kratzer, Verbiegungen und unverkennbare Anzeichen festgestellt. Nichts dergleichen.
Царапины, отметины, или какой-то изгиб, что показало бы откуда она выпала.
Allen Anzeichen nach ging sie irgendwo hier runter.
Согласно всем показаниям, она упала где-то здесь.
Der Atomkrieg ist beendet, aber der Premierminister sagt, dass es auf den anderen Kontinenten keine Anzeichen für Überlebende gibt.
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента.
Es gibt kein Anzeichen für Probleme, aber wir wollen nichts riskieren.
Нет признаков вероятных проблем, но не надо рисковать. Да, сэр.
Noch kein Anzeichen.
До сих пор никаких следов.
Kein Anzeichen von Bewegung.
До сих пор никаких признаков движения.
Ein Crewmitglied zeigt Anzeichen von Stress und Erschöpfung.
На борту есть член экипажа с признаками стресса и переутомления.
Gibt es Anzeichen von Leben?
Есть признаки жизни?
Es gibt keine Anzeichen.
На теле нет следов.
Alle Anzeichen deuten darauf hin, dass ich mich in Sie verliebe.
Мне кажется, что я влюбился в вас.
Jedoch gibt es Anzeichen, das wir uns einer Krise nähern.
И всё указывает на то, что мы приближаемся к критической точке.

Из журналистики

Das ist eines der vielen dramatischen Anzeichen, dass sich unser Klima ändert und unser Planet wärmer ist, als dies lange Zeit der Fall war.
Это один из многих знаков за последнее время, что наш климат меняется и что наша планета теплее, чем она была на протяжении очень долгого времени.
Doch in Afrika unterhalb der Sahara gibt es wenige Anzeichen für die globale Finanzkrise, die die kapitalistische Welt verzehrt.
Тем временем, в странах Африки южнее Сахары мало признаков глобального финансового кризиса, который поглощает капиталистический мир.
Doch kam die Expansion 2008 zu einem jähen Ende. Nach mehreren Jahrzehnten war es das erste Jahr, in dem Finanzanlagen insgesamt fielen, und es gibt immer noch keine Anzeichen für eine dauerhafte Erholung.
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Der russische Präsident Dmitri Medwedew hat die Finanzkrise des Jahres 2008 als Anzeichen dafür bezeichnet, dass Amerikas globale Führung dem Ende entgegen geht.
Президент России Дмитрий Медведев назвал финансовый кризис 2008 года признаком того, что глобальное лидерство Америки подходит к концу.
Doch sind für derartige Maßnahmen keine Anzeichen zu erkennen.
Но мы не видим никаких симптомов этого.
Auch sind keinerlei Anzeichen erkennbar, dass Amerikas wirtschaftliche Hegemonie unter dem Gewicht der Aufrechterhaltung seiner einseitigen militärischen Dominanz zusammenzubrechen beginnt.
При этом нет никаких признаков экономической гегемонии Америки, которая начинает сгибаться под весом своего единоличного военного господства.
Die Anzeichen für den gefährlichen Zustand der amerikanischen Volkswirtschaft sind überall erkennbar - von den gähnenden Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten bis hin zu steil sinkenden Häuserpreisen und einem kraftlosen Dollar.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
BERKELEY - Anfang dieses Jahres ist eine Reihe von Berichten mit verlockenden Anzeichen für eine stärker werdende Erholung US-Wirtschaft veröffentlicht worden.
БЕРКЛИ. Этот год начался с серии докладов, содержащих привлекательные доказательства того, что восстановление экономики в Соединенных Штатах усиливается.
Die Forderung der wichtigsten Gruppe der iranischen Kleriker die Wahlergebnisse nicht anzuerkennen ist lediglich das jüngste Anzeichen für die Gegenwehr sowohl des reformistischen als auch des pragmatisch konservativen Flügels.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Es gibt Anzeichen, dass Deutschland endlich dabei ist, die jahrelange wirtschaftliche Stagnation zu überwinden - nicht zuletzt aufgrund der unter Schröder eingeleiteten Reformen.
Предполагается, что Германия, наконец, выходит из периода экономического застоя, не в последнюю очередь благодаря реформам, которые начал Шрёдер.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Отчасти это связано с тем, что в противном случае кредиторы будут прекращать финансирования и требовать возврата средств при первых признаках проблем.
Interessanterweise lässt die zeitgenössische Nachrichtenberichterstattung nach Ausbruch der Krise im Jahr 1929 kaum Anzeichen öffentlichen Ärgers auf die Ökonomen erkennen.
Интересно, что современные новости выявляют мало доказательств общественного недовольства с экономистами после катастрофы в 1929 году.
Doch gibt es Anzeichen dafür, dass es sich auf die aufstrebenden Märkte ausweitet.
Но существуют признаки того, что оно распространяется и на рынки с развивающейся экономикой.
Dennoch gibt es ermutigende Anzeichen, dass die Minderheit der vernünftigen Stimmen in dieser Debatte anfängt die Aufmerksamkeit zu bekommen, die sie verdient.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают.

Возможно, вы искали...