Zwischenfall немецкий

происшествие, инцидент, случай

Значение Zwischenfall значение

Что в немецком языке означает Zwischenfall?

Zwischenfall

ein unvorhergesehenes, störendes Ereignis Entschuldigung, dass ich zu spät bin, es gab einen Zwischenfall. Jaja, ich weiß, ich hab mein Bein verloren. Unser Ausflug in die Berge verlief ohne nennenswerte Zwischenfälle. nur Plural: Auflauf und Zusammenstoß von aufgebrachten Menschen Während der Demonstration kam es zu blutigen Zwischenfällen.

Перевод Zwischenfall перевод

Как перевести с немецкого Zwischenfall?

Синонимы Zwischenfall синонимы

Как по-другому сказать Zwischenfall по-немецки?

Примеры Zwischenfall примеры

Как в немецком употребляется Zwischenfall?

Субтитры из фильмов

Darum konnten die Chinesen keinen internationalen Zwischenfall daraus machen.
Так вот почему китайцы не могут устроить из-за этого международный скандал.
Ein kleiner Zwischenfall.
Что-то неладно.
Ich bedauere den Zwischenfall mit lhrer Gattin.
Сожалею о казусе с мадам Наполони на вокзале.
Den Zwischenfall mit lhrer Gattin.
Мадам Наполони осталась на вокзале.
Wie kann so ein unvermeidbarer Zwischenfall. ehrliche Bürger beeinflussen?
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города?
Der Zwischenfall tut mir Leid. Aber es ist vorbei.
Извините, друзья, за беспокойство.
Ich bitte dich, den Zwischenfall zu vergessen.
Я знаю, что ты не такая. Прости меня за этот вопрос.
Jeder Zwischenfall, jedes Kreuz, ein wenig später als das davor.
Каждый случай, каждое пересечение позже чем предыдущее.
Mein Freund, du hast nun diesen Zwischenfall, der duch beeidete Aussagen belegt ist, gesehen.
Друзья мои, вы видели реконструкцию событий, основанную на свидетельствах очевидцев.
Nach dem kleinen Zwischenfall mit Miss Kubelik warf ich den Schlüssel aus dem Zugfenster.
Когда мисс Кюбелик нас немножко напугала, я выбросил его из окна поезда.
Ich denke, sie wollen einen Zwischenfall provozieren.
Полагаю, вы пытаетесь выкинуть какой-то фортель?
Wenn Sie einen diplomatischen Zwischenfall provozieren wollen, kommen Sie bitte mit!
Что вы! Будет дипломатический скандал! Не надо здесь это устраивать!
Es gab einen Zwischenfall.
Там раненый.
Und Sie verursachten einen Zwischenfall, der vielleicht alle Verhandlungen Ihres Planeten mit der Föderation zerstörte.
Вы спровоцировали межзвездный инцидент, который, возможно, разрушил все, что было достигнуто между вашей планетой и Федерацией.

Из журналистики

Auch Milosevics Auslieferung an das Den Haager Kriegsverbrechertribunal, um sich wegen Kriegsverbrechen zu verantworten - ein Prozess der in Serbien ohne Zwischenfall geblieben war - verlief friedlich.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
Ein genauerer Blick auf das Problem legt nahe, dass die Auseinandersetzung über den Irak kaum ein isolierter Zwischenfall ist, in ihr spiegeln sich eine Reihe fest verwurzelter Schwierigkeiten.
Более детальный взгляд на эту проблему предполагает, что расхождения по поводу Ирака - это не просто отдельный случай, а отражение скрытых трудностей.
Aber der Zwischenfall bedeutete eine ernsthafte Eskalation der Feindseligkeiten und diente als wichtige Erinnerung an die Verletzlichkeit nuklearer Reaktoren in Kriegsgebieten.
Однако данный эпизод представляет собой серьезную эскалацию военных действий и служит важным напоминанием об уязвимости ядерных реакторов, расположенных в зонах боевых действий.
Obwohl es in Pakistan noch keinen nuklearen Zwischenfall gab und die Regierung betont, die Schutzmechanismen seien intakt, werfen die zunehmenden und immer schwereren Destabilisierungen ernste Fragen über die Zukunft auf.
Хотя в Пакистане пока не было утечек ядерного топлива и правительство настаивает на том, что безопасность остается на высоком уровне, все более частые и тяжелые приступы нестабильности вызывают серьезные вопросы о будущем.
Was der Zwischenfall über Hainan offenbart, ist der Umstand, wie tief in der Seele einer Nation verwurzelt die Art und Weise sein kann, mit der diese auf die Welt reagiert.
Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере.

Возможно, вы искали...