Zufall немецкий

случайность, случай

Значение Zufall значение

Что в немецком языке означает Zufall?

Zufall

случайность das nicht Vorhersehbare, das nicht Beabsichtigte Das wir uns getroffen haben, war nur Zufall. Das kann doch kein Zufall sein! ohne Plural: der Zufall als tätiges Subjekt Der Zufall hat es gewollt, dass ich in dieser Stadt lande. Den Brief hat ihm dann der Zufall in die Hände gespielt. Der Zufall hat mich hierhin verschlagen. veraltet plötzliche, deutliche Veränderung der Gesundheit, die nicht näher bezeichnet werden kann In den letzten Wochen litt er an allerhand Zufällen.

Zufall

deutschsprachiger Nachname, Familienname Die Zufalls leben in einem Passivhaus. Frau Zufall installiert heute bei uns die Rauchmelder.

Перевод Zufall перевод

Как перевести с немецкого Zufall?

Синонимы Zufall синонимы

Как по-другому сказать Zufall по-немецки?

Примеры Zufall примеры

Как в немецком употребляется Zufall?

Простые фразы

Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.
Я познакомился с ним по счастливой случайности.
Kolumbus entdeckte Amerika per Zufall.
Открытие Колумбом Америки было случайным.
Es war reiner Zufall.
Это было чистое совпадение.
Das ist kein Zufall.
Это не совпадение.
Es ist kein Zufall.
Это не совпадение.
Ich dachte schon, meine Tage wären gezählt, da kam durch einen glücklichen Zufall, als hätte ihn der Himmel geschickt, Tom vorbei und rettete mich.
Я уже думала, что мои дни сочтены, но по счастливому обстоятельству, мимо проходил Том, он был как будто послан небом, и спас меня.
Das war kein Zufall.
Это не было совпадением.
Es war kein Zufall.
Это не было совпадением.
Vielleicht ist es nur ein Zufall.
Возможно, это просто совпадение.
Ist das ein Zufall?
Это совпадение?
Ich habe ihn gestern aus Zufall am Flughafen getroffen.
Я вчера случайно встретил его в аэропорту.
Es gelang mir, alles so einzurichten, dass ich wie durch Zufall neben ihr saß.
Мне удалось так всё устроить, что я как будто случайно сел рядом с ней.
Ist das nur Zufall?
Это только совпадение?
Ist das nur Zufall?
Это всего лишь стечение обстоятельств?

Субтитры из фильмов

Finden Sie es nicht auch einen verdammt großen Zufall, dass sie weg sind, als wir dort auftauchen und wir nun Reddington nicht in die Finger kriegen können?
Не находишь совпадения в том, что они улизнули перед нашим приездом, а теперь Реддингтон не выходит на связь? - Нас обыграли.
Als er mich fing, war das aus Zufall.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
Das ist ein Zufall, wirklich.
О, это есть полная случайность, я разуверяю вас.
Toller Zufall.
Огромное мне спасибо.
So ein Zufall, dass wir uns heute sehen.
Простите, я лишь хотел. - Хорошо, что мы встретились.
Was für ein Zufall! Vielleicht können wir bei Bruce übernachten.
Ну вот, мы все едем в Олбани!
Was für ein Zufall.
Это её отец, да? - Как совпало!
Ich will nichts sagen, aber es ist Zufall, dass die Straße einen Bogen macht, wenn er das auch tut.
Плохого о нем не скажу. Но если дорога поворачивает там же, где он - это совпадение.
Also so ein Zufall!
Надо же, какое совпадение!
War Zufall.
Нас сюда затолкали.
Wenn das kein Zufall ist?
Разве не совпадение?
Ja, was für ein Zufall?
Да, разве не совпадение?
Wir haben uns dort per Zufall getroffen.
Мы просто встретились в уединенном месте.
Was für ein Zufall!
Не навсегда.

Из журналистики

Es ist kein Zufall, dass der Terrorismus gerade in den Gesellschaften aufblüht, die den neuen Wertvorstellungen und dem Glauben an die individuelle Unabhängigkeit grundsätzlich feindselig gegenüberstehen.
Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
Vielleicht ist es kein Zufall, dass Groucho Marx Amerikaner war.
Возможно, не является совпадением то, что Граучо Маркс был гражданином Америки.
Der Erfolg dieser Operation war kein Zufall.
Успех операции не был случайностью.
Die Bedeutung von Immobilien und Landbesitz in beiden Filmen ist kein Zufall.
Важность недвижимости в обоих фильмах не случайна.
Es ist kein Zufall, dass diese neue Art von Bankensturm in den USA - dem derzeit eindeutigsten Beispiel fallender Eigenheimpreise auf der Welt - ihren Ursprung hat.
Не случайно, что данный новый тип массового изъятия банковских вкладов, появился в США. Это является самым очевидным примером сегодняшнего мирового снижения цен на жильё.
Es ist kein Zufall, dass eine freie Marktwirtschaft der demokratischen Politik in vielen Ländern Lateinamerikas und Asiens in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts voranging.
Не случайно свободная рыночная экономика предшествовала демократической политике во многих странах Латинской Америки и Азии во второй половине двадцатого века.
Dieser Wandel ist kein Zufall.
Такое преобразование - это не совпадение.
Es ist kein Zufall, dass sich Länder in der Geschichte immer dann vereinigten, wenn Bedrohungen von außen oder ein gemeinsamer Feind die Vereinheitlichung der Verteidigungs- und Außenpolitik nützlich erscheinen ließen.
И совсем не совпадение то, что исторические события, связанные с объединением стран, происходят в ситуациях, при которых внешние угрозы или общий враг создают условия, в которых становится выгодной централизация оборонной и внешней политики.
Die wunderbaren olympischen Anlagen in Peking sind kein Zufall, sondern eine Folge dieses Systems.
Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы.
Das Produktivitätswachstum wird wahrscheinlich höher sein als vor 1995: Die hoch fliegenden Wachstumsraten der vergangenen Jahre waren kein Zufall; die High-Tech-Explosion ist real.
Уровень роста производительности возможно будет выше чем до 1995 года: взлетевший уровень роста недавних лет не является случайностью; высокий технологический взрыв - это реальность.
Es ist kein Zufall, dass praktisch jeder öffentliche Schritt, den die iranische Regierung während des vergangenen Jahres in der internationalen Arena unternommen hat, die Risiken an den Ölmärkten erhöht hat.
Поэтому не случайно, что практически каждый публичный шаг иранского правительства на международной арене за последний год повышал риск для рынков энергоносителей.
Es ist kein Zufall, dass ein Großteil der aktuellen Gewalttaten in Kenia in den Slums der Großstädte begangen wird.
Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов.
Es ist kein Zufall, dass Benjamin Franklin aus dem Bereich Druck und Zeitung kam.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом.
Es ist kein Zufall, dass diese Länder, die ihre Kapitalmärkte nicht vollkommen liberalisiert hatten, so gut abgeschnitten haben.
Не случайно, что эти страны, которые не произвели полную либерализацию своих финансовых рынков, смогли показать такие хорошие результаты.

Возможно, вы искали...