beleuchtet немецкий

освещённый

Значение beleuchtet значение

Что в немецком языке означает beleuchtet?

beleuchtet

mit Licht versehen Der Vergleich von Messergebnissen offenbarte dabei einen weiteren, bisher nicht beachteten Effekt. In der Nähe des beleuchteten Forschungsschiffes war das Zooplankton in viel größere Wassertiefen abgetaucht. Für die diesjährige Möbelmesse IMM Cologne gestaltete die Tschechin Lucie Koldova als 'Guest of Honor' ihre Vision vom perfekt beleuchteten Wohnraum.

Перевод beleuchtet перевод

Как перевести с немецкого beleuchtet?

beleuchtet немецкий » русский

освещённый

Синонимы beleuchtet синонимы

Как по-другому сказать beleuchtet по-немецки?

Примеры beleuchtet примеры

Как в немецком употребляется beleuchtet?

Простые фразы

Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Die gesamte rechte Seite des Himmels wurde von der untergehenden Sonne beleuchtet.
Вся правая сторона небосклона была освещена заходящим солнцем.
Die Straße ist beleuchtet.
Улица освещена.
Ist es am Abend beleuchtet?
Освещается ли он по вечерам?

Субтитры из фильмов

Aber alles ist beleuchtet.
Но здесь светло.
Und drinnen war alles beleuchtet, so hell wie der Tag.
Вот чем. В комнате светло, как днем.
Sein Hintergrund wird zum Morast und muss beleuchtet werden.
Его прошлое превращается в трясину и провоцирует интерес к себе.
Sie sollten es mal abends sehen, wenn es beleuchtet ist.
Можете полюбоваться этим местом, когда вечером зажгут фонари.
Die Städte Perth und Rockingham sind für dich beleuchtet.
Перт и Рокингем включили свет для тебя.
Warum ist sie wohl immer beleuchtet?
Почему там всегда горит свет? - Не знаю.
Beleuchtet den Himmel!
Осветите небо!
Doch als vor zwei Jahren das Schloss wieder beleuchtet war. wussten wir, dass er zurück ist.
Ему предположительно от пяти до десяти тысяч лет.
Ich hatte die Sache von allen Seiten her beleuchtet, auch die Tatsache, dass gewisse Gebrechen und Defekte allgemein belustigend wirken, obwohl deren Träger ein Leben lang darunter leiden. Es ist komisch.
Пожалуй, я обсудил ее почти со всех доступных точек зрения - включая мнение, что некоторые увечья и недостатки являются - предметом насмешек и веселья, при этом оставаясь крайне серьезными - для человека, от них страдающего.
Alles ist mit radioaktivem Staub bedeckt, und alles wird ultraviolett beleuchtet.
Мы заполнили помещение радиоактивной пылью. и установили повсюду мощное ультрафиолетовое освещение.
Es war zu schwach beleuchtet, aber. es war eine Frau.
Но это была женщина.
War ich schlecht beleuchtet?
Неправильное освещение?
Für andere Sensoren sind wir jetzt wie ein Weihnachtsbaum beleuchtet.
Еще бы. Если взглянуть на сенсоры, мы светимся как рождественская елка.
So schön beleuchtet.
Ты помнишь, когда мы были в самолете?

Из журналистики

Der oben beschriebene Durst nach unvoreingenommenen Informationen beleuchtet den dramatischen Wandel, den das Internet in der politischen Landschaft Chinas verursacht hat.
Данная жажда объективной информации отражает разительные перемены, которые внёс Интернет в политическую сферу Китая.
Die Nützlichkeit einer politischen Gestaltung durch verschiedene Sichtweisen wird durch die Erfahrung der Fed beleuchtet, die durch eine historisch gewachsene, dezentrale Machtstruktur bestimmt ist.
Опыт ФРС, который формируется исторически на децентрализованной структуре власти, подчеркивает преимущества процесса разработки политики, характеризующейся разнообразными взглядами.
Ich möchte die Debatte daher erweitern und die Angelegenheit aus einer ganzheitlicheren Perspektive betrachten, die drei miteinander zusammenhängende Faktoren beleuchtet: Umgestaltung, Operationen und die Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента: трансформация обороны, операции и более широкий контекст усилий международного сообщества.

Возможно, вы искали...