bemerkt немецкий

Синонимы bemerkt синонимы

Как по-другому сказать bemerkt по-немецки?

bemerkt немецкий » немецкий

klug schlau gewarnt gesehen erfahren aufmerksam

Примеры bemerkt примеры

Как в немецком употребляется bemerkt?

Простые фразы

Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.
Сказать по правде, я не замечал этого.
Haben Sie schon einmal Blut im Harn bemerkt?
Вы замечали прежде кровь в моче?
Sie hat bemerkt, dass das Salz ausgegangen ist.
Она заметила, что соль закончилась.
Komisch, aber keiner von uns hat den Fehler bemerkt.
Странно, но никто из нас не заметил ошибки.
Ich habe das auch bemerkt.
Я тоже это заметил.
Wann hast du das bemerkt?
Когда ты заметил это?
Wann hast du das bemerkt?
Когда ты это заметил?
Wann haben Sie das bemerkt?
Когда Вы это заметили?
Ich habe es bemerkt.
Я заметил.
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass du eine sehr kluge Frau bist.
С самого начала я заметил, что ты очень умная женщина.
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass er Probleme hat.
С самого начала я заметил, что у него проблемы.
Von Anfang an habe ich bemerkt, dass etwas nicht stimmt.
С самого начала я заметил, что что-то не так.
Ich habe es gerade erst bemerkt.
Я едва только это заметил.
Ich habe es gerade erst bemerkt.
Я это только сейчас заметил.

Субтитры из фильмов

Wie Sie schon bemerkt haben, stehen meine Chancen nicht allzu gut.
Как вы, несомненно, понимаете, обстоятельства против меня.
Nicht genügend, als dass ich sie bemerkt hätte.
Не настолько, чтобы я потерял голову.
Und ich habe nicht bemerkt, dass Mr. Ashley um Sie angehalten hat.
Я не слыхала, чтобы м-р Эшли хотел на вас жениться.
Er bemerkt mich nicht einmal.
Я могу устроить маленькую вечеринку у себя дома в Туркене.
Das habe ich bemerkt.
Да,это заметно.
Haben Sie bemerkt, dass, nachdem Fabrini dort arbeitete, Mrs. Carlsen öfter in der Werkstatt als jemals zuvor war?
Вы обращали внимание на то,что после появления Фабрини в компании Карлсена миссис Карлсен стала посещать гараж фирмы чаще,чем когда-либо прежде?
Ich habe nichts bemerkt.
Я не увидел ничего необычного.
Sie hat mich gar nicht bemerkt.
Она меня вообще не заметила.
Hast du es bemerkt? Ich esse nie Käse.
Представляешь?
Ich hatte nicht bemerkt, wie dunkel es schon ist.
Я люблю темноту.
Ja, habe ich gar nicht bemerkt.
Я и не заметил.
Danke, Belle, dass Ihr es bemerkt habt.
Спасибо за замечание, Красавица.
Ja, das hab ich bemerkt.
Да, я поняла.
Wir waren tot und haben es nicht bemerkt.
Мы были мертвы и мы не заметили.

Из журналистики

Auch davor hat sie sicherlich bemerkt, dass das Kind sich nicht richtig gedreht hatte und große Probleme bevorstanden.
Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
Ivanow griff offensichtlich nicht etwa deshalb ein, weil er einen Justizirrtum befürchtete, sondern weil die Hierarchie im Kreml bemerkt hatte, dass ein Urteilsspruch, der Budanow freisprechen würde, die Armee selbst verwundbar machen würde.
Однако скорее всего Иванов вмешался не из-за опасения совершить судебную ошибку, а потому что Кремль понимал, что вердикт, оправдывающий Буданова, сделает саму армию уязвимой.
Bis dieser das bemerkt hatte, waren die Soldaten bereits am Schießen.
Когда кабель подключили, солдаты уже стреляли.
Eine aufmerksame Staatsregierung hätte sicherlich bemerkt, dass die Golfregion der Vereinigten Staaten durch Wirbelstürme mit hoher Energie stärker gefährdet ist.
Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов.
Obwohl dieses Ergebnis derzeit unwahrscheinlich ist, bemerkt die chinesische Führung bei den stärker werdenden Anti-Staudammprotesten vielleicht, dass sie sich schnell bewegen muss, wenn sie nicht weggefegt werden möchte.
Несмотря на то, что пока еще это маловероятный исход, в связи с тем, что протесты против строительства дамб набирают силу, китайские руководители могут понять, что если они не будут реагировать быстро, они рискуют быть уничтоженными.
Hat denn keiner bemerkt, dass die US-Importe schon seit mehr als einem Jahrzehnt im Schnitt mehrere hundert Milliarden Dollar höher ausfallen als die Exporte?
Заметил ли кто-нибудь, что на протяжении уже более десятилетия импорт Соединенных Штатов был в среднем на несколько сотен миллиардов (тысяча миллионов) долларов больше, чем экспорт?
Wer hat noch nicht bemerkt, dass sich die russische Armee im Grunde wie eine Gruppe pyromanischer Feuerwehrleute benimmt, die durch ihr Verhalten die Feuer des Terrorismus entfacht?
Кто еще не понял, что российская армия на самом деле ведет себя как группа пожарных - пироманов, разжигающих огонь терроризма своим поведением?
BRÜSSEL - Ohne dass es bisher irgendwer so recht bemerkt hat, verschiebt sich derzeit Europas internes Machtgleichgewicht.
БРЮССЕЛЬ - Внутренний баланс сил в Европе смещается незаметно для окружающих.
Die imperiale Ordnung wird brüchig und, wie Kagan zu Recht bemerkt, wenn die alte Ordnung schließlich fällt, folgt oft Mord und Totschlag.
Империальный порядок становится хрупким, и, как справедливо отмечает Каган, когда старый порядок рушится, часто за этим следует хаос.
Man bemerkt zunächst nicht in welchem Ausmaß sich die Weltbank von ihren Positionen verabschiedet hat, außer man nimmt sich den Bericht und die Art und Weise wie die Information präsentiert wird, sehr gründlich vor.
Вы не заметите, как много позиций сдал банк, если не копнете глубже в отчете и не взглянете на способы представления доказательств.
Hat das jemand bemerkt?
Кто-нибудь заметил это?
Es ist mit überwältigender Mehrheit bemerkt worden, dass die am schlimmsten betroffenen Menschen in New Orleans die armen Afroamerikaner waren, die in den tief gelegenen Bezirken der Stadt lebten.
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря.
Er hat die Feindschaft des US-Kongresses gegenüber dem Iran und den dortigen Wunsch nach einer militärischen Konfrontation mit der islamischen Republik bemerkt.
Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
In der Eurozone haben die Ungleichgewichte bei der Wettbewerbsfähigkeit und Haushaltssituation - die durch die oberflächlichen Prüfungen vor der Aufnahme neuer Mitglieder nicht bemerkt wurden - zu einer anhaltenden Wirtschaftskrise geführt.
В еврозоне дисбалансы в конкурентоспособности и финансовом положении (те, что не были отмечены во время поверхностных проверок по формальным критериям, которые проводились перед вступлением новых членов) привели к затяжному экономическому кризису.

Возможно, вы искали...