bemerken немецкий

замечать, заметить

Значение bemerken значение

Что в немецком языке означает bemerken?

bemerken

замечать, примечать, подмечать trans. zu Bewusstsein kommen; etwas wahrnehmen Er bemerkte den Betrug. Hast du nicht bemerkt, dass die Verkäuferin plötzlich ganz wortkarg wurde? trans. einen mündlichen (veraltet auch einen schriftlichen) und oft eher kürzeren Beitrag leisten; etwas sagen Der Gast bemerkt, dass dieser Regenschirm ihm gehöre.

Перевод bemerken перевод

Как перевести с немецкого bemerken?

Синонимы bemerken синонимы

Как по-другому сказать bemerken по-немецки?

Bemerken немецкий » немецкий

Erkennen Ahnen

Примеры bemerken примеры

Как в немецком употребляется bemerken?

Простые фразы

Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
Он пробежал мимо, не заметив ее.
Er war zu beschäftigt, um es zu bemerken.
Он был слишком занят, чтобы заметить это.
Er ging an mir vorbei, ohne mich zu bemerken.
Он прошёл мимо, не заметив меня.
Tom schläft wie ein Stein. Die Welt könnte untergehen, und er würde es nicht bemerken.
Том спит как сурок. Мир хоть перевернись, а он и не заметит.
Sie bemerken Ihre Fehler nicht.
Вы не замечаете своих ошибок.
Tom glaubte, ich würde seine Abwesenheit nicht bemerken.
Том думал, что я не замечу его отсутствия.
Tom wird nichts bemerken.
Том ничего не заметит.

Субтитры из фильмов

Ich dachte, Sie würden es nicht bemerken.
Не думала,что ты заметишь.
Bemerken Sie, dass etwas in diesem Zimmer fehlt?
Элизабет, из комнаты ничего не пропало?
Die kleine Närrin wird es nicht bemerken.
Она слишком глупа, чтобы это заметить.
Ich dachte, sie würde es bemerken.
Я уверен, она заметила.
Er ist sogar draufgetreten ohne etwas zu bemerken.
Он наступил прямо на это и даже не заметил.
Ich könnte sterben, und Du würdest es nicht einmal bemerken.
Я бы могла умереть, а ты бы даже не заметил.
Vielleicht habe ich meine Befugnisse überschritten ohne es zu bemerken.
Возможно, я превысила полномочия, не осознавая этого.
Nein, man wird das sofort bemerken.
Нет, здесь все всё видят.
Wenn ich bemerken dürfte, Eure Majestät, ich wollte Euch warnen, aber Ihr wart ja durchaus für Romantik.
Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик.
Niemand würde den Unterschied bemerken.
Если его кто-нибудь видел.
Nicht, wenn sie bemerken, dass sie einen Fehler gemacht haben.
Да, но только, если они не узнают, что совершили ошибку.
Vor dem Ende der Erde werden die Menschen einen Stern am Nachthimmel bemerken, der heller wird und immer näher kommt.
В течении многих дней Перед концом света. Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.
Sie bemerken sie überhaupt nicht.
Вы их и не заметите.
Wie kann man da nichts bemerken?
Как ты мог пропустить это?

Из журналистики

Ich hatte eine hohe Meinung von den USA und rechnete mir aus, dass es nur eine Frage der Zeit wäre, bis sie meine Unschuld bemerken und mich gehen lassen würden.
Я был очень высокого мнения о США и решил, что это просто вопрос времени прежде, чем они поймут, что я невиновен и отпустят меня.
Selbst weniger wirtschaftsorientierte Wähler bemerken den augenfälligen Unterschied zu den USA, wo das Produktivitätswachstum seit Mitte der neunziger Jahre in die Höhe schnellte und die Arbeitslosenrate bei weitem niedriger ist.
Даже далекие от экономики избиратели не могут не ощущать поразительную разницу по сравнению с Соединенными Штатами, где рост производительности заметно ускорился, начиная с середины 90-х, а уровень безработицы гораздо ниже, чем в Европе.
Doch würde man denken, dass die Regierung Bush sicherlich bemerken muss, dass Öl auf einem globalen Markt gehandelt wird.
Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Seit einem Jahrzehnt fragt sich die Welt, wann Chinas Machthaber die gravierende Umweltkrise bemerken werden, die auf ihr Land zukommt.
На протяжении последнего десятилетия мир размышлял, когда же руководители Китая признают ошеломляющий кризис окружающей среды, с которым столкнулась их страна.
Wirtschaftswissenschaftler bemerken nun, dass die interessantesten Fragen, die sich ihnen stellen, immer außerhalb der Reichweite von Marshalls Regelwerk liegen.
Экономисты сегодня начинают осознавать, что самые интересные из стоящих перед ними вопросов всегда были вне пределов достижимости маршалловского подхода.
Die Kombination aus Respekt und Interesse, die sie in der Art und Weise bemerken, wie die Welt China jetzt sieht, kann ihr Gefühl des Vertrauens nur bekräftigen.
Сочетание уважения и интереса, которое они видят в том, как мир сегодня смотрит на Китай, может только укрепить это чувство уверенности.
Neueinsteiger freilich, die grundlegende Fragen stellen, bemerken logische Widersprüche, aus denen die wahren Lösungsbeschränkungen und technologischen Grenzen herrühren.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.
In dieser Wahl fiel auf, dass von intelligente Reden, lebhafte Debatten und kluge Slogans nichts zu bemerken war.
На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Was werden sie tun, wenn sie bemerken, dass weder Wirtschaftswachstum noch politische Stabilität gesichert werden konnten?
Как они поступят, когда поймут, что он не смог обеспечить приемлемый экономический рост и политическую стабильность?
Im ersten Fall befinden Sie sich neben Eisenbahngleisen und bemerken plötzlich, dass ein unbesetzter Eisenbahnwagen auf eine fünfköpfige Menschengruppe zusteuert.
В одной дилемме Вы стоите около рельсового пути и вдруг замечаете, что пустой вагон катится в сторону группы из пяти человек.
Pessimisten bemerken, dass unsere steigenden ökonomischen Nöte überall auf der Welt als Entschuldigung für Untätigkeit in Bezug auf die Senkung der CO2-Emissionen benutzt werden.
Пессимисты отмечают, что возрастающие экономические бедствия во всем мире используются в качестве оправдания пассивности введения ограничений на выбросы углекислого газа.
Der Rückgang verlief allmählich und hat deshalb die Wähler nicht alarmiert, aber wenn Schweden ins Ausland reisen bemerken sie es sicherlich.
А поскольку упадок происходит медленно и постепенно, он не вызывает тревогу у избирателей, хотя шведы и замечают его во время своих поездок заграницу.
Wenn es zu einem Bruch kommt, werden China, Indien und die USA bemerken, dass dieselben Preise auf sie zukommen - und somit dasselbe Leid.
Если произойдет какое-нибудь потрясение, и Китай, и Индия, и США получат одинаковые цены, что станет для них одинаково болезненным.
Die Folgen manifestieren sich nun in Form von Immobilienpreisinflation und Börseninflation. Von einer ungezügelten und unkontrollierten Verbraucherpreisinflation ist allerdings - zumindest momentan - nichts zu bemerken.
В настоящее время последствия этого уже проявились в инфляции на рынке недвижимости и на фондовой бирже, но пока еще это не привело к безудержной неконтролируемой инфляции потребительских цен - по крайней мере, до настоящего времени.

Возможно, вы искали...