bemuttern немецкий

опекать

Значение bemuttern значение

Что в немецком языке означает bemuttern?

bemuttern

ugs. sich wie eine Mutter um jemanden kümmern; für jemanden sorgen, meist mehr als nötig Klaus lebt mit 40 immer noch zuhause und wird tagtäglich bemuttert. Bemuttre mich nicht immer so!

Перевод bemuttern перевод

Как перевести с немецкого bemuttern?

bemuttern немецкий » русский

опекать лелеять

Синонимы bemuttern синонимы

Как по-другому сказать bemuttern по-немецки?

Bemuttern немецкий » немецкий

Säuglingspflege Kinderpflege

Примеры bemuttern примеры

Как в немецком употребляется bemuttern?

Субтитры из фильмов

Willst du ihn bemuttern?
Ты будешь нянчиться с ним?
Nimmt zu viel Stärke. - Bemuttern Sie mich nicht.
Я не ребенок, перестаньте нянчиться со мной.
Und jetzt, kurz vorm Ziel, fahre ich nicht 200 km nördlich von München spazieren, um einen Bengel zu bemuttern.
И я должен ехать опекать мальчишку, попросившего у меня автограф!
Warum bemuttern wir sie?
Почему мы так ее опекаем?
Du brauchst mich nicht zu bemuttern.
Тебе не стоит из-за этого волноваться.
Sie muss jeden bemuttern.
Хочет всем стать мамочкой.
Sie müssen mich nicht bemüttern. - Bemuttern.
Не кудахтайте надо мной, как мамаша-курица.
Mama würde mich noch mehr bemuttern und Papa würde ganz verschwinden.
И потом меня это очень пугает: представь мою маму, она будет еще более удушающей, а папа сразу стушуется.
Wir dürfen nicht, wir können sie nicht. bemuttern.
Мы не должны. мы не можем. нянчиться с ними.
Genau genommen, ist sie zu bemuttern der beste Weg, um sie sehr schnell zu vertreiben.
Фактически, пытаться задавить ее авторитетом - это самый быстрый способ ее потерять.
Du bist mit einem Glas Wasser in der Hand rumgelaufen, für Mrs. Gowan, dann bist du auch noch hochgelaufen, um sie zu bemuttern, kurz, du hast dich wie eine Dienerin benommen, so etwas gehört sich einfach nicht für eine Dame.
Все время носилась с водой вокруг миссис Гоуэн, поднялась наверх и няньчилась с ней, короче говоря, вела себя как служанка, вместо того, чтобы вести себя как леди. Я так унижена, Эми!
Bemuttern Sie bitte einen anderen.
Займись воспитанием кого-нибудь еще.
Mein Traum als eure Abgeordnete ist, einen Riesen-Regenschirm zu öffnen. und euch eng um mich zu scharen, euch zu bergen, zu bemuttern, zu hätscheln.
Став депутатом, я мечтаю об одном: раскрыть огромный зонт, укрыть под ним всех и каждого из вас, убаюкивать вас, лелеять.
Beckett macht eine auf Bemuttern.
Беккет изображает из себя мамочку.

Возможно, вы искали...