лелеять русский

Перевод лелеять по-немецки

Как перевести на немецкий лелеять?

лелеять русский » немецкий

verhätscheln streicheln liebkosen knutschen hätscheln hegen bemuttern aushecken ausbrüten

Примеры лелеять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий лелеять?

Субтитры из фильмов

Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Wir sollten die Würde der Männer zu unserer Verbündeten machen. und sie pflegen, sie hätscheln. sie wie unser Lieblingsspielzeug behandeln.
Они мои. Я могу спасать, лелеять или уничтожать, по своему желанию.
Zu retten, zu ehren oder nach Lust und Laune zu zerstören.
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его,, в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, nimmst du diesen Mann zu deinem rechtmäßig angetrauten Ehemann, in guten wie in schlechten Tagen, in betrunkenen und nüchternen, in reichen und armen, als Mann und Geliebten, heute und morgen, bis der Tod euch scheidet?
Много красивых женщин, которые будут тебя обожать и лелеять.
Viele schöne Frauen, die dich anbeten und ganz viel Liebe mit dir machen.
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Wollen Sie, Douglas Milford, diese Frau zur Ehefrau nehmen, sie lieben und ehren für den Rest ihrer Tage?
Таланты надо холить и лелеять.
Halte immer den Kreativen bei Laune.
Мерси, я буду лелеять их.
Merci! Ich halte sie in Ehren!
Чтобы любить, почитать и лелеять его на веки вечные?
Ihn für immer lieben, achten und ehren?
Советую вам лелеять того ребенка.
Übrigens, passt gut auf den Zwerg auf.
У меня задавили кошку, и мне нужно было кого-то кормить и лелеять.
Schickt ihren Weibern Blumen. Und jetzt kommen die Aliens.
Жульена Антуана Дженвиера, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Julien Antoine Janvier, um ihn. zu lieben und zu ehren, bis der Tod euch scheide?
Кристину Луиз Бучард любить и лелеять пока смерть не разлучит вас?
Christelle Louise Bouchard, um sie zu lieben und zu ehren, bis der Tod euch scheide?
Я выбрал одну, чтобы холить её и лелеять.
Ich wählte eine aus, um sie zu motivieren.
Вам известно, что такого бригадира - нужно лелеять и холить.
Einen treuen Vorarbeiter wie diesen, den muss man verwöhnen.

Из журналистики

Я также включала бы социальный параметр в пункты реформы - особенно потребность определить и лелеять источники роста, способного к производству достаточного количества рабочих мест.
Auch die soziale Dimension sollte im Zeichen von Reformen stehen - insbesondere die Notwendigkeit, Wachstumsquellen zu identifizieren und zu fördern, die in der Lage sind genügend Arbeitsplätze zu schaffen.

Возможно, вы искали...