heranziehen немецкий

притянуть, подключить, вовлечь

Значение heranziehen значение

Что в немецком языке означает heranziehen?

heranziehen

etwas (ein Objekt) / jemand zieht zum Ort des Sprechers; etwas (ein Subjekt) kommt näher oder zieht an einen Ort Er zog den Teller zu sich heran und fing an zu essen. Sie lag auf dem Sofa, ihr war kalt, so zog sie ein Kissen zu sich heran. Die schwarzen Wolken ziehen immer näher heran. Er trug mich auf seinen Armen nach oben in sein Bad. Dort setzte er mich ab und ließ Wasser in die Wanne laufen. Er zog sein Shirt aus und zog mich zu sich heran. Dann begann er mich langsam auszuziehen. jemanden zu einer Arbeit, einer Aufgabe verwenden; jemanden zu einem Dienst einsetzen oder verpflichten Die Insassen des Gefängnis wurden zu Strafarbeit herangezogen. Am Jahrsende werden alle Mitarbeiter zu Inventurarbeiten herangezogen. Natürlich muss man überlegen, ob man neu eingestellte Beamte nicht zu einer Bürgerversicherung heranzieht. Es stellt sich die Frage, ob für die nachhaltige Finanzierung öffentlicher Aufgaben verstärkt Privatvermögende herangezogen werden können. Griechenland hat bereits in der Vergangenheit um internationale Unterstützung bezüglich des Immigrationsdrucks ersucht; so sollen verstärkt Frontex-Mitarbeiter zur Verstärkung des griechischen Grenzschutzes herangezogen werden. Der indische Elefant wurde fortdauernd nicht nur zum Kriegsdienst, sondern auch zu den Werken friedlicher Kulturarbeit herangezogen … jemanden ausbilden, jemanden weiter entwickeln In Deutschland wird landauf, landab der angebliche Fachkräftemangel beklagt. Warum ziehen sich dann die betroffenen Firmen die fehlenden Fachkräfte nicht selbst heran? Diese Art Insider heranzuziehen, Leute also, die die Gegebenheiten objektiv betrachten, sollte das grundlegende Ziel der Führungskräfteentwicklung sein. Vor der Unabhängigkeit des Kongo hatte Belgien hatte keine kongolesische Elite herangezogen, kein Spitzenpersonal ausgebildet. etwas pflegen und gedeihen lassen (beispielsweise Pflanzen, Tiere) Buchsbäume sind relativ teuer. Wer ein bisschen Geduld hat, kann sie aber recht einfach durch Stecklinge selbst heranziehen. Bei diesem Verfahren werden aus den Pollen unter der Einwirkung von Phytohormonen im Idealfall haploide Pflanzen herangezogen, deren Chromosomenzahl anschließend mittels einer Colchizinbehandlung verdoppelt werden kann. Um jährlich 100 Millionen Liter Blutspenden zu ersetzen, müsste seine Firma dann 1000 Tonnen Wattwürmer heranziehen und verarbeiten. etwas als Material, Beweis, Vorlage oder ähnlich verwenden oder berücksichtigen Die Studie zog fünf Indikatoren zur Bewertung heran: … Der Angeklagte kann diese Rechtfertigung nicht heranziehen. Vor allem in den südlichen Mitgliedsländern aber war bisher die Arbeitslosigkeit noch recht hoch - das zog die EZB bisher als Rechtfertigung dafür heran, die Ankäufe von Staatsanleihen fortzusetzen Die aktuellen Lottozahlen können über nachstehende Webseiten erfahren werden. Diese werden auch zur automatisierten Generierung dieser Seite herangezogen. Serbien gehört zu den aussichtsreichsten Kandidaten der Westbalkan-Länder, die Chancen haben, Mitglied der EU zu werden, weswegen die Union ständig als Vergleichsmaßstab herangezogen wird.

Перевод heranziehen перевод

Как перевести с немецкого heranziehen?

Синонимы heranziehen синонимы

Как по-другому сказать heranziehen по-немецки?

Примеры heranziehen примеры

Как в немецком употребляется heranziehen?

Простые фразы

Um sich dieses Phänomen verständlich zu machen, kann man dieses sehr einfache und leicht fassliche Beispiel heranziehen.
Чтобы уяснить себе этот феномен, можно привести очень простой и легко понятный пример.

Субтитры из фильмов

Und die Gerichte heranziehen.
Я обращусь в суд.
Das Marine Corps will unzerstörbare Männer heranziehen.
Корпус желает создавать несокрушимых людей.
Ich spüre eine Kaltfront heranziehen.
Я чувствую наступление холодного фронта!
Das Heranziehen eines geheimen Informanten erfordert normalerweise etwas Speis und Trank.
Культивирование новой информации обычно нуждается в некотором количестве ресторанных выпивки и блюд.
Ich konnte nur 5.000 Soldaten heranziehen, die kämpfen können.
Я смог собрать только около 5 000 солдат, которые смогут сражаться.
Nur Weibchen können Junge im Beutel heranziehen. - Ja, ja, ich weiß.
Только у самок кенгуру есть сумки.
Ich kann die Akten nicht heranziehen ohne die PIN-Nummern.
Но я не смогу получить доступ к записям без паролей.
Sie würden sie nicht für einen bestimmten Job heranziehen, oder?
Вы же не готовили ее к какой-то специальной работе, не так ли?
Ich werde die Überwachungskameras heranziehen.
Я отключил камеры слежения. О боже.
Der Bischof will junge Kirchen heranziehen.
Целью епископа является подготовка молодых церквей.
Ich werde Detective Bell dazu heranziehen, den Omar Velez Fall zu requirieren.
А я детективу Беллу поручу курировать дело Омара Велеса.
Wenn ich dich dazu hätte heranziehen sollen.
Когда вместо этого,мне стоило воспитывать тебя.

Из журналистики

Während Nordkorea einen neuen Führer heranzieht, muss die Welt eine neue Strategie für Nordkorea heranziehen.
Пока Северная Корея готовится к новому лидеру, миру необходимо готовиться к новой политике в отношении Северной Кореи.
Die Kommission erkennt dies in ihren Begleitunterlagen zum Juncker-Paket an, in denen sie argumentiert, dass man als Maßstab für das heute wünschenswerte Investitionsniveau die Jahre vor dem Kreditboom heranziehen sollte.
Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
Für die Länder jedoch, die zurückbleiben, fühlt sich das Ganze wie ein endloser Teufelskreis an: Sie müssen Talente heranziehen, um Chancen zu schaffen, doch ohne Chancen werden diese Talente von den hellen Lichtern des Westens angelockt.
Для отсталых стран это, однако, похоже на бесконечный порочный круг: им нужен талант, чтобы создать возможность; но без возможности, талант тянется к ярким огням на Западе.
Wir können das Verhalten Amerikas in seiner jüngsten Geschichte heranziehen.
Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
Wir wollen fair sein: Ein kleines, aber wichtiges Literaturkorpus erkennt an, dass Menschen im Rahmen ihrer wirtschaftlichen Entscheidungen und Denkmuster in starkem Maße historische oder soziale Vergleichsgrößen heranziehen.
Для справедливости стоит отметить, что в небольшом числе очень важных работ указывается, что люди в значительной степени опираются на исторические и социальные ориентиры, осуществляя экономический выбор и в своем мышлении.
China hat eine größere einheimische Bevölkerung, aus der es Arbeitskräfte heranziehen kann, doch seiner Ansicht nach wird die sinozentrische Kultur des Landes es nicht so kreativ werden lassen wie die USA.
Китай имеет большее население, а значит больше рабочей силы, но, по мнению политика, китаецентричная культура Китая сделает его менее творческим, чем США.
Man könnte auch den jüngsten China-Afrika-Gipfel in Peking oder die Intensivierung der venezolanisch-iranischen Beziehungen heranziehen.
Можно также упомянуть недавний китайско-африканский саммит в Пекине или укрепление венесуэльско-иранских отношений.
Und wen wird er, wenn er sein Amt wirklich niederlegt, als Ablösung heranziehen?
И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя?

Возможно, вы искали...