hexen | wegen | Segen | regen

hegen немецкий

питать

Значение hegen значение

Что в немецком языке означает hegen?

hegen

aufmerksam schützen und versorgen Jäger sehen ihre Aufgabe auch darin, ihr Revier zu hegen. in sich tragen; bewusst bewahren Ein lang gehegter Wunsch ging endlich in Erfüllung. Der Marktleiter hegt den Verdacht, dass seine Kassiererinnen heimlich Ware unbezahlt mit nach Hause nehmen.

Перевод hegen перевод

Как перевести с немецкого hegen?

Синонимы hegen синонимы

Как по-другому сказать hegen по-немецки?

Hegen немецкий » немецкий

Pflegen Pflege Kultivierung Haben Förderung

Примеры hegen примеры

Как в немецком употребляется hegen?

Субтитры из фильмов

Falls Sie noch Zweifel hegen, - zupfen Sie auch an meinem Bart.
Если хотите, потяните и меня за бороду.
Das ist doch nicht möglich. Der Bischof muss einen Groll gegen mich hegen. Er mag vielleicht denken, ich sei zu alt zum Predigen, aber selbst der Bischof würde mir so etwas nicht antun.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
Die Situation hat sich verändert, aber Sie sollten keinen Groll hegen.
Ситуация сильно изменилась, но прошу вас не обижаться.
Obwohl wir große vorbehalte dem angeklagten gegenüber hegen, können wir nicht genügend beweise finden, dass er tatsächlich die waffe führte, die monsieur villette tötete.
Хотя мы не сняли подозрения с обвиняемого, мы не смогли найти достаточно доказательств того, что он действительно нанес удар, убивший мсье Вилетта.
Wir hegen vergebens Pläne.
Головы зря сложим.
Wenn ich zu früh heimkomme, könnte der Mann, mit dem ich lebe, Verdacht hegen.
Если я вернусь слишком рано, человек, с которым я живу,...он может что-нибудь заподозрить.
Wird er gegen mich keinen Groll hegen?
Не будет он иметь против меня злого чувства?
Die Vorurteile, die Personen gegenüber anderen hegen, verschwinden, wenn sie einander kennen lernen.
Люди избавляются от предубеждений, когда ближе узнают тех, против кого они направлены.
Hegen Sie noch Selbstmordgedanken?
Тебе всё ещё хочется умереть?
Phoenix, nimmst du Swan zum Gatten und versprichst ihn zu hegen und zu halten, von diesem Tage an, reich oder arm, in guten wie in schlechten Tagen, bei Krankheit und Gesundheit?
Берешь ли ты его в свои законные мужья,... чтобы быть вместе в болезни и в здравии,... в радости и в горе?
Und du Swan, nimmst du Phoenix zur angetrauten Frau, versprichst sie zu hegen und zu halten, von diesem Tage an, in guten wie in schlechten Tagen, bei Krankheit und Gesundheit, bis der Tod euch.
Берешь ли ты, Сван, ее в свои законные жены,... чтобы быть вместе в болезни и в здравии,... в радости и в горе, пока смерть.
Du brauchst keinen Groll gegen ihn zu hegen.
Так было бы лучше. Нет никаких причин затаивать против него злобу.
Und einige Menschen in diesem Haus hegen einzig ein Interesse an ihrer Arbeit.
Я знаю, Ариетта, ваша работа тяжелее моей, но некоторым людям в этом доме следует заниматься исключительно своей работой.
Und drittens, eine Schule soll gestiftet werden. Sie wird die Kinder der Armen lehren, nicht mit Schlägen oder Beeinflussung, sondern durch Liebe und Hegen.
И в-третьих, желаем назначить содержание школам, где учить будут детей бедняков не битьем да обманом, но любовью и воспитанием.

Из журналистики

Andere schiitische Führer, die befürchten, es eines Tages allein mit ihm aufnehmen zu müssen, hegen jedoch großes Misstrauen gegen ihn.
Но ему глубоко не доверяют другие шиитские лидеры, которые боятся, что однажды им самим придется с ним сразиться.
Die Öffentlichkeit sollte keinerlei Zweifel daran hegen, denn ihr Vertrauen ist unerlässlich.
У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
Infolgedessen beginnt Japan Zweifel an Amerikas Bereitschaft zu hegen, das Land im Falle eines chinesischen Angriffs auf die von den Japanern kontrollierten Senkaku-Inseln (die in China Diaoyu-Inseln genannt werden) militärisch zu unterstützen.
В результате Япония все более скептически относится к готовности Америки оказать ей военную поддержку в случае, если Китай нападет на находящиеся под японским контролем острова Сенкаку (которые в Китае называют Дяоюйдао).
Die Russen hegen keine nostalgische Sehnsucht nach dem Kalten Krieg als solchen, sehr wohl aber nach dem internationalen Rang, den sie mit dem Ende des Kalten Krieges verloren.
Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась.
Trotzdem aber hegen die Märkte angesichts der jüngsten Tendenz der Fed, ihre Politik zu ändern, weiterhin Zweifel, ob die Zinsen dann auch tatsächlich erhöht werden.
Тем не менее, поскольку ФРС в последнее время нередко пересматривала свою позицию, рынки по-прежнему скептически настроены по поводу вероятности повышения ставки в этом году.
Die afrikanischen Führungen scheinen ernsthafte Bedenken in Bezug auf das Ausmaß dieses Wissens zu haben und echte Zweifel an den Kenntnissen vieler Journalisten im Hinblick auf komplexe Themen zu hegen.
Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем.
Jene, die möglicherweise keinen besonderen Wert darauf legen, dass die Regierung scheiternde Unternehmen oder entlassene Arbeitnehmer schützt, hegen dennoch Sympathien, die oftmals in eben diesem Ergebnis münden können.
Люди, которые, до сих пор ему симпатизируют возможно, не придают значения тому, что правительство должно защищать обанкротившиеся предприятия или уволенных работников, что нередко приводит к таким результатам.
Einige Terroristen hegen möglicherweise Reue und Schuldgefühle in Bezug auf ihre Handlungen.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Glücklich die Länder, die beides haben und beides hegen und schützen!
Хорошо тем странам, где есть и то, и другое; и которые пестуют и защищают обе стороны!
Können wir uns ein Korsett höherer ethischer Normen anlegen und damit Platons Einwände gegen die Demokratie widerlegen, die wir in nicht geringem Ausmaß auch selbst hegen?
Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными?
Es kann ihm also nicht vorgeworfen werden, ultra-säkularistische oder ultra-nationalistische Sympathien zu hegen.
Так что, его нельзя обвинить в крайне светских взглядах или симпатиях к ультра-националистам.
Während die USA großen Anteil am Ergebnis haben, hegen EU-Länder offenkundig maßgebliche Interessen an der Region und vielleicht werden sie dieses Mal eine angemessene Führungsrolle übernehmen.
США больше всех заинтересованы в результате, а страны ЕС имеют значительный интерес в этом регионе и возможно на этот раз они сыграют главную роль.
Irans Nachbarn hegen freilich berechtigte Bedenken im Hinblick auf die Auswirkungen, die das Abkommen auf das regionale Kräfteverhältnis haben wird.
Конечно, у соседей Ирана есть обоснованные опасения, какое влияние будет иметь соглашение на региональный баланс сил.
Es gibt nur äußerst zaghafte Anzeichen dafür, dass die Senatoren Obama und Clinton oder sogar Senator McCain irgendwelche anderen Absichten hegen.
Есть только небольшие признаки того, что у сенаторов Обамы и Клинтон или даже у сенатора Маккейна какие-либо другие намерения.

Возможно, вы искали...