auslegen немецкий

интерпретировать, ложиться

Значение auslegen значение

Что в немецком языке означает auslegen?

auslegen

eine Fläche mehr oder weniger lückenlos mit flächigen Teilen bedecken Der Boden war mit Teppich ausgelegt. einen Geldbetrag aufbringen, der später erstattet wird Ich kann das Geld auslegen, du musst es mir aber möglichst schnell zurückzahlen. etwas auf bestimmte Weise interpretieren Die Fundamentalisten legen die Worte der Bibel völlig anders aus. etwas so legen, dass es eingesehen, betrachtet oder genommen werden kann Der Lehrer legte die Arbeitsblätter auf dem Pult aus. Wenn wir den Bären fangen wollen, sollten wir einen Köder auslegen. etwas für etwas konzipieren Für so hohe Belastungen war die Maschine nicht ausgelegt.

Перевод auslegen перевод

Как перевести с немецкого auslegen?

Синонимы auslegen синонимы

Как по-другому сказать auslegen по-немецки?

Примеры auslegen примеры

Как в немецком употребляется auslegen?

Субтитры из фильмов

Du musst nur Lord X wieder 500 auslegen, wenn er Donnerstag kommt.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
Was du angestellt hast, kann man als Kindesentführung auslegen!
То, что ты делаешь, можно трактовать как похищение детей!
Hört mir zu. Ihr könnt es auslegen, wie ihr wollt.
Потом делайте что хотите!
Willst du uns beim Auslegen helfen?
Хочешь помочь нам, Джонни?
Wir müssen den Wagen herrichten und die Sitze und den Boden. mit Decken auslegen.
Надо накрыть сидения и полы одеялами и пледами.
Ich nehme an, dass Sie aus der Geste keinen vorteil ziehen oder es als eine Art Bestätigung auslegen.
Полагаю, ты не истолкуешь этот жест превратно и не выдашь за своего рода поддержку.
Sie können die regeln ruhig frei auslegen.
Я не против того, что вы нарушаете правила.
Sieh mal an, Bill das könnte man ja fast als Kritik auslegen.
Вот это да, Билл это ведь можно истолковать как критику.
Ich werde etwas KIebfoIie auslegen.
Я найду Родни. Я разложу везде клейкую бумагу.
Sie könnte es als Mord auslegen, obwohl sie mich provoziert hat.
Она могла бы назвать это убийством, хотя сама все начала.
Soll ich eine Plane auslegen?
О, я думаю, не постелить ли тут клеенку.
Man kann die Schriften also auslegen, wie man will.
Так эти свитки могут значить всё, что вы захотите.
Man kann Blanches Tagebuch durchaus so auslegen, dass es so gewesen ist.
Вы можете не верить, но дневник Бланш говорит, что это возможно.
Anstrengend. Mann muss nicht nur die Regeln kennen, sondern sie auch auslegen können.
Да, он должен не только хорошо знать правила игры,..

Из журналистики

Die harsche Wahrheit ist, dass die USA das Wiener Übereinkommen im eigenen Land restriktiv auslegen, im Ausland aber liberal, um dort sogar die militärischen und geheimdienstlichen Subunternehmer zu schützen, die sie ins Ausland schicken.
Суровая правда остается в том, что США нестрого толкует Венскую конвенцию дома, но более либерально за границей, чтобы защитить даже подрядчиков спецслужб и военных, которых они посылают за границу.
Vielleicht funktioniert der Kapitalismus besser, wenn Skeptiker die Überschwänge im Zaum halten, als wenn wahre Gläubige die Spielregeln schreiben, auslegen, beurteilen und ausführen.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Banken sollten demzufolge ihre eigenen Risikomanagementsysteme entwickeln, sie nach Möglichkeit prüfen und so auslegen, dass sie Verluste außerhalb festgelegter Parameter bestrafen.
Пусть банки построят свою собственную систему управления рисками, и затем, после минимального аудита, их можно будет жестко наказывать, если убытки будут выходить за пределы согласованных параметров.
Innerhalb von 30 Jahren verdoppelte sich die Computerleistung ungefähr alle 18 Monate und am Beginn des 21. Jahrhunderts kostete sie ein Tausendstel dessen, was man in den frühen 1970er Jahren dafür auslegen musste.
Вычислительные мощности удваивались примерно каждые 18 месяцев на протяжение 30 лет, и к началу двадцать первого века их стоимость составляла одну тысячную того, что они стоили в начале 1970-х годов.
Der Grund hierfür ist, dass jene, die den Koran auslegen, nur im Bereich der Religion, in ihren Gesetzen und Praktiken gelehrt und daher normalerweise nicht imstande sind, die heutigen Wunder der Wissenschaften zu verstehen.
И обстоит дело так потому, что толкователи Корана хорошо знают только религию, ее законы и практику, и поэтому обычно неспособны понять научные чудеса сегодняшнего дня.
Wenn es sich zu ihrem Vorteil auslegen lässt, wird es von den USA, Russland, der EU und der NATO gerne zitiert, aber missachtet, wenn sie es als Ärgernis empfinden.
США, Россия, ЕС и НАТО цитируют его, когда это в их интересах и игнорируют его, когда оно не соответствует с их действиями.
Man betrachte etwa den enormen Unterschied in der Art, wie junge Leute und ältere Generationen die Privatsphäre im Internetzeitalter auslegen.
Взгляните на огромную разницу в том, как молодые люди и старшее поколение интерпретируют конфиденциальность в эпоху интернета.
Wenn wir den Atomwaffensperrvertrag korrekt auslegen, können wir Verhandlungen mit dem Iran aufnehmen, die eine sorgfältige Überprüfung der potenziellen Aufrichtigkeit bzw. Unaufrichtigkeit der offiziellen iranischen Haltung beinhalten.
Если правильно интерпретировать Договор о нераспространении ядерного оружия, мы могли бы начать переговоры с Ираном, которые позволили ли бы осторожно проверить потенциальную искренность его официальной позиции.

Возможно, вы искали...