herrühren немецкий

проистекать

Значение herrühren значение

Что в немецком языке означает herrühren?

herrühren

auf etwas oder jemanden zurückzuführen sein, seinen Grund/seine Ursache in etwas oder jemandem haben Ihre panische Angst vor Hunden rührt von einem schockierenden Kindheitserlebnis her.

Перевод herrühren перевод

Как перевести с немецкого herrühren?

Синонимы herrühren синонимы

Как по-другому сказать herrühren по-немецки?

Примеры herrühren примеры

Как в немецком употребляется herrühren?

Субтитры из фильмов

Ihrer Nase nach zu schließen, das kann zwar natürlich auch. von einem Sturz auf einer Treppe herrühren.
Потому что вряд ли бы вы сидели в комиссариате с таким носом. Хотя, если вы падаете с лестницы.
Ja, mir wurde klar, dass meine schönsten Erlebnisse der letzten 2 Jahre häufig von solchen Festen herrühren.
Эм, да, я только что понял, что некоторые из моих лучших воспоминаний за последние два года, эм, относятся как раз к этим мероприятиям.
Sowohl selektiver Mutismus. als auch die Unfähigkeit, sich von seiner Mutter abzunabeln,. könnte von einer pathologischen Angst vor Frauen herrühren.
Знаете, селективная немота и неспособность расстаться с мамой могут происходить из патологической боязни женщин.
Das allerdings ist eine Umformulierung, erdacht, um gastrische Notfälle zu mildern, die vom. die vom Original herrühren.
Здесь мы опять создали новую формулу, снижающую риск возникновения кишечных расстройств по сравнению. по сравнению с оригинальным рецептом.
Es könnte zu Symptomen kommen, die von der Malaria herrühren. Fieber, Frösteln.
Могут проявиться скрытые симптомы малярии - жар, озноб.
Solche Übelkeit am Morgen kann von einem Hirntumor herrühren.
Ну, там говорится, что рвота по утрам может быть признаком опухоли мозга.

Из журналистики

Es ist das Epizentrum unterschwelliger Spannungen, die aus dem Aufstieg Chinas und seinen Auswirkungen auf die USA - die etablierte Macht in der Region seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs - herrühren.
Это эпицентр внутренних напряженностей, вытекающих из роста Китая и его влияния на США (установленной власти региона после окончания второй мировой войны).
Ich argumentiere schon lange, dass die Schwierigkeiten der Eurozone von einer finanz- und geldpolitischen Integration herrühren, die der tatsächlichen Politik-, Fiskal- und Bankenunion zu weit voraus ist.
Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
Darüber hinaus bestehen andere Gefahren, die von den kollektiven Auswirkungen des menschlichen Lebens auf diesem Planeten und von den zunehmenden Mitwirkungsmöglichkeiten des Einzelnen herrühren.
Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
Erstens haben die Behörden der Eurozone die wahren Ursachen der Schuldenkrise missverstanden, die in erster Linie von einer wachsenden Kluft der Wettbewerbsfähigkeit zwischen dem Kern und der Peripherie der Eurozone herrühren.
Во-первых, власти еврозоны неправильно определили реальные причины долгового кризиса, который в основном обусловлен растущим разрывом в конкурентоспособности между странами периферии и ядра.
Neueinsteiger freilich, die grundlegende Fragen stellen, bemerken logische Widersprüche, aus denen die wahren Lösungsbeschränkungen und technologischen Grenzen herrühren.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.
Überdies kann sie zu verschiedenen physischen Beschwerden führen, die aber offenbar nicht von einer körperlichen Erkrankung herrühren.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
Während nun also die politischen Entscheidungsträger und Experten über anhaltende, übergroße Handelsungleichgewichte schimpfen, müssen wir erkennen, dass die wirklichen Probleme von exzessiven Schuldenkonzentrationen herrühren.
Поэтому, поскольку стратеги и эксперты отгораживаются от устойчивых чрезмерных торговых дисбалансов, нам нужно признать, что реальная проблема кроется в непомерной концентрации долга.
Alle Länder stehen vor sich verschlimmernden Klimaschocks, die aus weltweiten Treibhausgasemissionen herrühren, nicht bloß aus solchen innerhalb der eigenen Grenzen.
Каждая страна испытывает ухудшение климатических потрясений, которые возникают в результате выбросов парниковых газов во всем мире, а не только на территории национального государства.
Genauso wichtig: Es spiegelt häufig die Steigerungen des Gemeinwohls, die aus Innovationen herrühren, nicht präzise wider.
Также важно то, что ВВП часто не точно отражает улучшение общественного благополучия в результате инноваций.
Hieraus rührt die Neigung der Bush-Administration, die Bindungen im Rahmen der dauerhaften Allianzen Amerikas - einschließlich jener, die aus der NATO herrühren - abzuschwächen.
Отсюда и стремление администрации Буша ослабить узы между США и их союзниками в рамках постоянных альянсов, включая НАТО.
Die gute Nachricht ist, dass Nordkoreas Führung offenbar versteht, dass ihre derzeitigen Probleme von einem höchst ineffizienten Wirtschaftssystem herrühren.
Хорошей новостью является то, что руководство Северной Кореи, судя по всему, понимает, что их нынешние проблемы проистекают из их крайне неэффективной экономической системы.
Ein schlechtes Urteil kann auch aus anständigen Motiven herrühren, und Wissen (über den Islam oder das Judentum) ist kein Schutz vor dummen Ideen.
Плохое суждение может возникнуть даже из достойных мотивов и знание (ислама или иудаизма) не является профилактикой против глупых идей.
In diesem Zusammenhang sind die Schulden des auf enormen Ölvorräten sitzenden Irak (die vornehmlich von Exportkrediten für Waffenverkäufe herrühren) eine seltene Ausnahme.
Долги богатого нефтью Ирака, номинальная стоимость которых составляет многие миллиарды долларов (это в основном кредиты, выданные на закупку вооружений) являются редким исключением.
Russland steht vor zahlreichen Problemen, die aus dem Erbe des Kommunismus und der Art und Weise, wie der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft gehandhabt wurde, herrühren.
Россия сталкивается с многочисленными проблемами, оставленными наследием коммунизма и способом перехода от коммунистического строя к рыночной экономике.

Возможно, вы искали...