passen немецкий

подходить, пасовать, годиться

Значение passen значение

Что в немецком языке означает passen?

passen

подходить angemessen sein, sich eignen, harmonieren; besonders bei Kleidung: gute Passform haben Die Jeans passt mir nicht, ich brauche eine Größe kleiner. Ich finde, zu Matthias passt kein Porsche, er sollte eher einen BMW fahren. Das passt nicht mehr in die heutige Welt. Konstruktion: jemandem passen recht sein, gefallen Er geht ungern ins Freibad, ihm passt es nicht, in der sonnenölgetränkten Brühe zu baden. Zwei Uhr passt dir doch, oder? Spiel, Karten- und Würfelspiel darauf verzichten, etwas zu tun, anzusagen oder zu setzen, wenn man dazu an der Reihe ist Er hat schon bei 20 gepasst, mit seinem Karospiel mit Einem konnte er auch nur bis 18 mitgehen. Sport Ball über eine Distanz weitergeben

Перевод passen перевод

Как перевести с немецкого passen?

Синонимы passen синонимы

Как по-другому сказать passen по-немецки?

Примеры passen примеры

Как в немецком употребляется passen?

Простые фразы

Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.
Сегодня мы хотим, чтобы дети принимали свои собственные решения, но мы ожидаем, что эти решения нам подойдут.
Die roten Schuhe passen nicht zum grünen Shirt.
Красная обувь не идёт к зелёной рубашке.
Passen Sie auf, dass Sie sich nicht erkälten.
Смотрите не простудитесь.
Passen Sie auf, was Sie tun!
Следите за тем, что Вы делаете!
Diese Schuhe passen wie angegossen.
Эти туфли подходят идеально.
Passen Sie bitte gut auf.
Пожалуйста, будьте внимательны.
Passen Sie auf, damit die Kinder nicht in die Nähe des Teichs gehen!
Проследите, чтобы дети не подходили близко к пруду!
Na da muss ich auf jeden Fall passen.
Ну тогда я точно пас.
Passen Sie auch auf?
Вы обращаете внимание?
Tom und Maria scheinen zueinander zu passen.
Похоже, Том и Мэри подходят друг другу.
Diese schönen neuen Häuser passen überhaupt nicht zum Schmutz auf der Straße.
Эти новые красивые дома совсем не гармонируют с грязью на улице.
Diese alten verfallenen Häuser passen ausgezeichnet zum Schmutz auf der Straße.
Эти старые обшарпанные дома отлично гармонируют с грязью на улице.
Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin.
Присмотрите, пожалуйста, за моими кошками, пока меня не будет.
Ich suche mir Beschäftigungen aus, die mir passen und ich strebe nicht danach, die Größten zu übertreffen.
Я выбираю дела по себе и не стремлюсь превзойти величайших.

Субтитры из фильмов

Passen Sie doch auf, wohin Sie laufen.
Осторожней, не видишь, куда идешь?
Ich habe einige leichte Jagdkleidung die ich für meine Gäste bereithalte und Ihnen möglicherweise passen könnten.
У меня есть охотничья одежда для гостей. Быть может, вам подойдёт.
Passen Sie doch auf!
Осторожно!
Ich bin ganz aufrichtig, also passen Sie auf.
Я - честный человек, имейте в виду.
Passen Sie auf, wenn Sie krumme Dinge tun.
Имейте его в виду, при любом мошенничестве.
Fahrer, auf diese Sitze passen zwei Leute, nicht wahr?
Эй, водитель. Эти места устроены для двоих, разве нет?
Passen Sie auf, Warriner.
Объяснитесь.
Das hier wird Sir Guy passen!
Вот это подойдет сэру Гаю!
Passen Sie doch auf.
Эй, поберегись!
Jetzt passen Sie auf!
Смотрите очень внимательно.
Passen Sie auf, er geht direkt zur Musik.
Глядите, Дэвид. Он идет прямо на музыку.
Major, passen Sie auf George auf, ja?
Майор Эпплгейт, не спускайте глаз с Джорджа!
Hier ist Ihre Hose. Passen Sie in Zukunft besser darauf auf.
Вот ваши штаны, смотрите за ними лучше.
Passen Sie auf Ihren Mann auf. Ich passe auf meine Hosen auf.
Вы смотрите за мужем, а я - за своими штанами.

Из журналистики

Und angesichts der Tatsache, dass aktuell alles, was aus Bollywood kommt, in Frankreich der letzte Schrei ist, würde eine verschwenderische indische Hochzeit gut ins Bild passen.
Принимая во внимание моду на все болливудское во Франции, щедрая индийская свадьба была бы весьма кстати.
Im Gegensatz dazu versuchen Anwenderberichte über unerwünschte Nebenwirkungen eher einige wirkliche Zustände bei Menschen zu beschreiben als Eindrücke hervorzurufen, die den beteiligten maßgeblichen Kreisen passen.
В то же самое время в своих отчетах о неблагоприятных реакциях на препараты, люди, употребляющие их, стараются отразить человеческую реальность, а не создавать образы, отвечающие интересам производителей препаратов.
Indem sie ihre Führungsrolle zurückfahren, können die USA ihre Opportunitätskosten abwägen, bevor sie tätig werden, und sich die Probleme und Umstände auszusuchen, die am besten passen.
Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Bakterien entwickeln sich rasch und passen sich leicht an, wodurch sie auch lernen, die Wirkungen unserer Medikamente zu umgehen.
Они быстро развиваются и адаптируются. Это означает, что со временем они вырабатывают сопротивляемость лекарствам.
Die Kosten für den Schuldendienst passen sich ohne drastische Unterbrechungen aufgrund eines Vertrauensverlusts, einer Krise, Umschuldung und so weiter, automatisch an.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
Das würde vor allem in solchen Ländern besonders gut passen, wo die Bank ohnehin schon Kredite vergibt.
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды.
Formal mag ein solches System besser zur Idee der sozialen Eingliederung passen, aber es verletzt das im Vertrag von Rom dargelegte Grundrecht auf den freien Personenverkehr.
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении.
Fundierte Problemlösungskompetenz heißt, mit neuen und unterschiedlichen Problemen umgehen zu können, die in keine Schablone passen.
Экспертное мышление означает понимание того, как справляться с различными новыми проблемами, которые невозможно решить по готовому шаблону.
An andere Währungen gebundene Wechselkurse waren bisher eindeutig eine Grundvoraussetzung für den wirtschaftlichen Aufstieg Ostasiens, denn sie passen gut in das exportorientierte Wirtschaftsmodell der Region.
Очевидно, что обменные курсы, привязанные к доллару, сыграли существенную роль в экономическом взлете Восточной Азии, поскольку они хорошо работают при ориентированной на экспорт модели развития региона.
Am Massachusetts Institute of Technology (MIT) ist zudem ein faltbares Elektroauto für die Stadt entwickelt worden, von dem im zusammengefalteten Zustand vier in einen herkömmlichen Parkplatz passen.
Кроме того, МТИ разработал складной электрический сити-кар, чьи размеры позволяют в четыре раза снизить занимаемое парковочное пространство.
Wenn Moslems in einem demokratischen Land leben, passen sie sich an.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
Die Universitäten passen sich schnell an die wachsende Nachfrage an, und viele von ihnen haben interdisziplinäre Programme gestartet, die Analyse und unternehmerisches Wissen miteinander verbinden.
Университеты быстро приспосабливаются к удовлетворению нарастающего спроса, и многие из них открыли междисциплинарные программы, объединяющие аналитику и бизнес-образование.
Wir sind rechts, die sind links, wir denken dies, die denken das: kondensierte Schilderungen passen einfach auf die Titelseite einer Zeitung oder in die engeren Zwänge des Fernsehjournalismus.
Мы - правые, они - левые; мы думаем так, а они - иначе: сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
Ihr Leben ist ein Puzzle aus vielen Teilen, die alle passen müssen - vom Pflanzen des richtigen Saatguts und der Nutzung des richtigen Düngers bis hin zum Erhalt von Schulungen und dem Vorliegen eines Marktes zum Verkauf der Ernte.
Их жизнь - это пазл, который надо собрать из очень большего числа фрагментов, - начиная с посева правильных семян и подбора подходящих удобрений и заканчивая образованием и поиском места, где можно продать урожай.

Возможно, вы искали...