hervorgehen немецкий

явствовать

Значение hervorgehen значение

Что в немецком языке означает hervorgehen?

hervorgehen

(auch figurativ) aus etwas entstehen; aus etwas resultieren; durch etwas bedingt sein; sich aus etwas ergeben Große Träume gehen aus einem starken Verlangen hervor.

Перевод hervorgehen перевод

Как перевести с немецкого hervorgehen?

hervorgehen немецкий » русский

явствовать выходить вытечь выделяться

Синонимы hervorgehen синонимы

Как по-другому сказать hervorgehen по-немецки?

Примеры hervorgehen примеры

Как в немецком употребляется hervorgehen?

Субтитры из фильмов

Das Einzige, die einzige Person, die ich schützen wollte, die als etwas Gutes aus dieser kranken, zerstörten Ehe hervorgehen sollte. Das einzige Licht in all der Dunkelheit.
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме.
Wer hätte gedacht, dass so mächtige Eichen oder so eine starke Nation. aus etwas so ZerbrechIichem, so Reinem hervorgehen könnte.
Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.
Etwas, das mich als besserer Mensch hervorgehen lässt.
Что-то наподобие того, чтобы я стал сильнее.
Aus dieser Jagd wird ein Krieger hervorgehen, und diese dort wird dann seine Frau.
На этой охоте один из вас проявит себя великим воином и она станет его женщиной.
Ich dachte, du hast alles korrekt gemacht, dass wir als Sieger hervorgehen.
Не важно, что сказал адвокат.
Wie alle Dinge, die aus unedler Sehnsucht hervorgehen.
Как и все вещи рождающиеся от основного желания.
Ein neuer Tag liegt vor uns. und wir werden aus dieser Krise, stärker als je zuvor hervorgehen.
Новый день близко. и мы выберемся из этого кризиса, сильнее, чем когда-либо.
Bald wird all das, was ihr liebt, was ihr alle liebt, für immer von euch genommen werden. Aus eurem Leid werde ich glorreich hervorgehen.
Скоро всё, что вы любите, всё, что вы все любите, исчезнет навсегда, и чем больней вам будет, тем слаще будет моя победа.
Aber Greta und ich bauen uns ein gemeinsames Leben auf und ich denke wir werden stärker daraus hervorgehen.
Но мы с Гретой строим совместные планы на жизнь, и я думаю, мы выйдем из этой ситуации сильней.
Nach all dieser Zeit, wollen wir als Gewinner hervorgehen.
После всего произосшедшего, он хочет закончить победителем.
Auf dem Ideenmarkt, wo. die Bildung alles ist, und Daten sich schneller als Menschen bewegen, wo skalierbare Möglichkeiten aus fertigen Lösungen hervorgehen.
На рынке идей, где. где главенствует культура а данные меняются быстрее, чем люди, где масштабируемые возможности приходят из готовых решений.
Aber sie sind notwendig, wenn wir siegreich daraus hervorgehen wollen.
Но это необходимо, если мы хотим выйти победителями.
Ich werde etwas sagen, was dich schockieren könnte, aber wenn du mit mir arbeitest, garantiere ich dir, dass du hieraus als großer Held hervorgehen wirst.
Возможно я скажу нечто, что шокирует вас, но если вы будете со мной заодно, гарантирую, Вам удастся выпутаться из этой ситуации и стать героем.
Ich erinnere Sie daran, dass nur Anwälte, die von Fällen dieser Größe profitieren, diejenigen sind, die siegreicht hervorgehen.
Хотел бы напомнить вам, что из дела такого масштаба могут извлечь выгоду только те адвокаты кто выиграет это дело.

Из журналистики

Ich rufe alle Bundesstaaten auf, amerikanische Staatsbürgerkunde wieder auf den Lehrplan zu setzen, so dass aus diesem Land Bürger hervorgehen, die unser Erbe verstehen und im Falle einer Bedrohung Freiheit und Verfassung verteidigen können.
Я призываю все штаты возобновить изучение данного предмета, чтобы наши подрастающие граждане понимали достижения нашей нации и могли защищать свободу и конституцию, когда они находятся под угрозой.
Doch genau wie bei seiner Finanzkrise 1991 konnte Indien mit einer verbesserten Außenpolitik aus der Krise hervorgehen - dabei wurden die weltfremden Traditionen des Landes aufgegeben und mehr Realismus und Pragmatik eingeführt.
Но как и во время финансового кризиса 1991 года, Индия смогла возродиться с обновленной внешней политикой - политикой, которая отбросила донкихотские традиции страны и приняла более великий реализм и прагматизм.
Aus der starren tschechoslowakischen kommunistischen Partei konnte keine gefestigte sozialdemokratische Partei hervorgehen.
Что касается Коммунистической Партии Чехословакии, на ее месте не могла бы возникнуть ни одна сильная социал-демократическая партия.
Schwache Banken müssen zusammenbrechen oder fusionieren dürfen (wobei die normalen Kontoinhaber von den staatlichen Versicherungsfonds ausbezahlt werden), damit die starken Banken mit neuer Kraft aus der Krise hervorgehen können.
Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
Und wie wirken sie sich auf die Legitimität der Regierungen aus, die aus ihnen hervorgehen?
И как такие выборы сказываются на легитимности правительств, созданных в результате их проведения?
Vielleicht gilt das auch für die Einheitswährung, die aus den gemeisterten Herausforderungen gestärkt und bestätigt hervorgehen wird.
Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод.
Noch kann Europa aus seinen gegenwärtigen wirtschaftlichen Problemen gestärkt hervorgehen.
Еще не слишком поздно.
WASHINGTON - Das europäische Projekt wankt gerade, aber ich habe keinen Zweifel daran, dass die derzeitige Schuldenkrise in der Eurozone überwunden, und dass Europa gefestigt und effektiver aus der Krise hervorgehen wird.
Сегодня европейский проект сотрясают неурядицы. Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
Es sollte mit vermehrtem Ansehen und höherer Glaubwürdigkeit als wichtiger internationaler Akteur aus dieser Erfahrung hervorgehen. Die Welt wird jedenfalls zusehen.
Из этого опыта она должна выйти с усиленной репутацией и авторитетом основного глобального игрока.
Darüber hinaus ist es für die restliche Welt von Bedeutung, wie die USA aus dem Irak hervorgehen.
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке.
Wenn es ihr gelingt, wird sie als erstes großes europäisches Oberhaupt des einundzwanzigsten Jahrhunderts hervorgehen.
Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века.
Der Sicherheitssektor könnte, so scheint es, aus dieser Krise als einziger Gewinner hervorgehen.
Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы.
Das französische Sprichwort, wonach große Ströme aus winzigen Bächen hervorgehen, weist auf jene Art von Strategie zur Bekämpfung der globalen Erwärmung hin, die meiner Ansicht nach effektiv sein könnte.
Распространенное во Франции выражение о том, что реки получаются из крошечных ручейков, предполагает стратегию противостояния глобальному потеплению через устойчивое развитие, которая, как я полагаю, может быть эффективной.
Vereinigte Staaten von Afrika müssten daher an der Basis entstehen, aus bestehenden Institutionen der Zivilgesellschaft wie Berufsverbänden, Gewerkschaften und anderen Nichtregierungsorganisationen hervorgehen.
Следовательно, Объединенные Государства Африки должны будут возникнуть благодаря усилиям народа и посредством существующих организаций гражданского общества, как, например, профессиональных ассоциаций, профсоюзов и других неправительственных организаций.

Возможно, вы искали...