koppeln немецкий

соединять, сцеплять, стреножить

Значение koppeln значение

Что в немецком языке означает koppeln?

koppeln

trans. etwas durch ein Seil, Gurt oder Riemen oder eine technische Vorrichtung verbinden Der Busfahrer koppelte den Anhänger mit den Skiern an den Bus. Ich koppelte den Laptop via Bluetooth mit den Lautspechern. Endlich brachte Sancho den Ritter auf den Esel, koppelte Rosinante hinter ihm fest, und den Esel an der Halfter führend, nahm er seinen Weg, so gut es ging, in der Richtung, wo er die Heerstraße vermutete; … Man koppelte also die ledigen Pferde zusammen, stieg auf und ritt davon, zunächst gerade nordwärts, um dann nach Osten umzubiegen. trans. etwas von etwas abhängig machen Meine Chefin koppelte ihre Zustimmung zu meiner Gehaltserhöhung an den Erfolg des Projektes. Die Aufhebung von Sanktionen gegenüber Russland ist an die Einhaltung des Minsker Abkommens gekoppelt. Der Wert des kubanischen sogenannten Konvertiblen Peso (CUC) ist an den US-Dollar gekoppelt. In Polen sind rund 550.000 Hypothekenkredite an die Schweizer Währung gekoppelt, in Rumänien gut 150.000, in Kroatien 60.000 und in Serbien 22.000. Weil importiertes Erdgas vom Weltmarkt an den Ölpreis gekoppelt ist und der Transport Kosten verursacht, ist internationales Gas deutlich teurer. Linguistik, trans. zwei oder mehr Wörter durch einen oder mehrere Bindestriche verbinden Seefahrt seinen Standort bestimmen durch nachzeichnen der zurückgelegten Distanz auf der Seekarte Segelt eine Yacht ohne Landsicht, so bestimmt man ihren Standort durch Koppeln, d.h. man trägt die versegelte Distanz an dem in der Seekarte eingetragenen Kurs ab.

Перевод koppeln перевод

Как перевести с немецкого koppeln?

Синонимы koppeln синонимы

Как по-другому сказать koppeln по-немецки?

Примеры koppeln примеры

Как в немецком употребляется koppeln?

Субтитры из фильмов

Wenn Sie 50 H-Bomben nehmen und sie mit Kobaltchlorium G koppeln, erzeugen sie ein Weltuntergangsleichentuch. Eine tödliche Wolke, welche die Erde 93 Jahre einhüllt!
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Ich muss sie an die Deflektorschilde koppeln.
Его надо подключить к щитам-отражателям.
Koppeln Sie sie ab.
Отсоедините его.
Wenn wir unsere Transportersysteme koppeln, könnten wir das Ionenfeld durchbrechen.
Коммандер, если мы установим связь между их транспортаторной системой и нашей, мы сможем пробиться сквозь ионное поле.
Wir könnten es schaffen, wenn wir die beiden Systeme koppeln.
Капитан, думаю, мы справимся. Мы собираемся связать обе транспортаторных системы в комплекс.
Außer wir koppeln den Laserfusionsinitiator von Ebene 34 ab.
Мы можем это предотвратить, отключив лазерные катализаторы реакции на уровне 34.
Gut, wir koppeln uns ab und verschwinden von hier.
ОК. Отсоединяемся и убираемся отсюда к чертовой бабушке.
Gut. Dann koppeln wir den Wagen ab.
Отцепим вагон.
Sie koppeln das an den Port an.
У нас десять минут, верно?
Koppeln Sie Station Drei ab, reaktivieren Sie das Schild.
Реальности, в которые вы попали, были созданы вашими собственными сознаниями.
Fähnrich, Sie müssen das Maschinen-Dämpfungsfeld einschalten und es wieder an den Kern koppeln.
Вы должны разогреть удерживающее поле двигателей и направить его обратно в зону реакторов.
Am besten koppeln Sie den Wohnwagen noch ab, bevor Sie losfahren.
Не забудь отцепить прицеп, прежде чем ехать.
Das letzte Mal, als ich durch Koppeln navigiert habe, war mit dem Segelteam in der Akademie.
Последний раз по навигационному счислению я плыл в академии.
Wir koppeln den Tank ab.
Отцепим цистерну.

Из журналистики

Politische Entscheidungsträger sollten fiskalpolitische Maßnahmen zur umgehenden Verbesserung der Arbeitsplatz- und Investitionsdefizite an einen mehrjährigen Plan zur allmählichen Verringerung des Haushaltsdefizits koppeln.
Политики должны сочетать фискальные меры для улучшения создания рабочих мест и сокращения дефицита инвестиций сейчас с многолетним планом постепенного снижения долгосрочного дефицита бюджета.
Sie hat ebenfalls darum ersucht, Zinszahlungen an das Wirtschaftswachstum zu koppeln.
Оно также попросило привязать процентные платежи к темпам экономического роста.
Längerfristig wird die OPEC dazu übergehen, den Ölpreis an einen Währungskorb zu koppeln.
В конечном итоге ОПЕК переключится на оценку нефти при помощи корзины валют.

Возможно, вы искали...