verknüpfen немецкий

скреплять, связывать

Значение verknüpfen значение

Что в немецком языке означает verknüpfen?

verknüpfen

dafür sorgen, dass etwas gleichzeitig geschieht; verbinden Er verknüpfte seine Geschäftsreise mit einem Urlaub. Fäden oder etwas Ähnliches miteinander verknoten; zusammenknoten Es ist notwendig, die zwei Enden der Schnur miteinander zu verknüpfen, sonst hält die Konstruktion nicht. etwas mit etwas gedanklich in einen Zusammenhang bringen Dank der netten Gesellschaft konnte sie diesen Abend mit einer guten Erinnerung verknüpfen. Sangria verknüpfe ich immer mit Mallorca. Jägersprache: begatten

Перевод verknüpfen перевод

Как перевести с немецкого verknüpfen?

Синонимы verknüpfen синонимы

Как по-другому сказать verknüpfen по-немецки?

Примеры verknüpfen примеры

Как в немецком употребляется verknüpfen?

Субтитры из фильмов

Ich wollte Ihnen weitere Arten zeigen, Geschäft und Vergnügen zu verknüpfen.
Я надеялся, что мне удастся научить вас совмещать бизнес с развлечением.
Aber nur wenigen ist es so elegant gelungen, die Fäden zu verknüpfen. wie der jungen Dame, die Sie heute hören werden.
Но лишь немногие могли бы так изящно связать вместе такие разные нити,.как это вы услышите сегодня вечером.
Soll ich Sie verknüpfen?
Вас подключить? - Ага.
Ich kann es mit dem Teil über Eisenhower verknüpfen.
Может, развить сюжет про Эйзенхауэра в поезде?
Nein, ich muss ein paar lose Enden verknüpfen.
Сначала хотел бы со всем разобраться.
Kommst du damit klar, das schlappe Ende zu verknüpfen?
Ты в порядке? Готов к разборкам?
Wir überprüfen, ob rassistische Vorurteile vorhanden sind. Menschen, die latent rassistisch sind, verknüpfen positive Adjektive bevorzugt mit den Bildern weißer Personen.
Людям с неосознанной склонностью легче соотносить положительные прилагательные с лицами европеоидного типа.
Und wenn wir dann das Gesicht eines Afroamerikaners zeigen, verknüpfen die Feuerwehrleute, für die die Rasse eine Rolle spielt, die gleichen Adjektive mit dem Bild.
Когда мы переключаемся на афроамериканский тип лица - пожарные, склонные к расизму, продолжают соотносить прилагательные с изображением.
Sie schießt ins Blaue, versucht mich mir irgendetwas in ihrer Datenbank zu verknüpfen.
Она зачастила. Пытается привязать меня ко всему, что есть в базе.
Man versucht, alle lose Enden zu verknüpfen, aber das schafft man nie.
Ты пытаешься ответить на все вопросы, но едва ли это получается.
Kann Vance einer Operation kein grünes Licht geben, erwartet er von uns die losen Enden zu verknüpfen, wenn wir es bemerken.
Если Вэнс не может официально одобрить операцию, он ждет, что мы воспользуемся шансом, когда увидим.
Ich kann die Daten nicht verknüpfen.
Я не могу связаться с этими данными.
Wir hatten keinen Grund, Mr. Erdogan mit dem Borough-Markt-Anschlag zu verknüpfen.
У нас не было причин думать, что Эрдоган планирует вз рыв.
Also bewundert er vielleicht ihre Fähigkeit, Dinge zu verknüpfen. wie es der menschliche Verstand nicht kann.
Может, он восхищается их способностью соединения, чего не может человеческий разум.

Из журналистики

Terrorismus muss bekämpft werden, indem diese beiden Teile der muslimischen Welt getrennt werden, statt sie zu verknüpfen.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
Andere frühere Eliten werden möglicherweise versuchen, Selbstschutz mit antiwestlicher Rhetorik und nationalistischen Regungen zu verknüpfen.
Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
Es wäre noch viel dafür anzuführen, an den klassischen Institutionen der parlamentarischen Demokratie festzuhalten und zu versuchen, sie wieder näher mit der Bürgerschaft zu verknüpfen.
Многое должно быть сказано в поддержку классических институтов парламентской демократии, а также в попытке снова соединить их с гражданами.
Ein Schlüsselbereich für Forschungsmaßnahmen wird die Zell- und Gewebetechnik sein. Bei dieser geht es allgemein gesagt darum, die Zellen von Säugetieren (inkl. der Stammzellen) mit Polymermaterialien zu verknüpfen, um Neugewebe bzw. -organe herzustellen.
Инженерия тканей, обычно включающая совмещение клеток млекопитающих (в том числе стволовых клеток) с полимерными материалами для создания новых тканей или органов, будет одной из основных областей исследований.
Das Dilemma ist, dass den armen Ländern die Mittel fehlen, um alle Orte mit allen Inputfaktoren zu verknüpfen.
Дилемма заключается в том, что бедные страны не имеют средств, чтобы соединить все места для всех ресурсов.
Angelockt von Steuervergünstigungen verknüpfen Körperschaften aus dem Dritten Sektor ihr Schicksal mit den Regierungen und verlieren ihre Unabhängigkeit.
Соблазненные налоговыми льготами органы третьего сектора вверяют свою судьбу правительствам и теряют свою независимость.
Schwache Bindungen, wie man sie im Internet findet, sind effektiver als starke Bindungen, wenn es darum geht, die notwendigen Informationen bereitzustellen, um unterschiedliche Gruppen auf kooperative Weise miteinander zu verknüpfen.
Непрочные связи, подобные тем, которые можно найти в интернете, более эффективны, чем прочные, для предоставления необходимой информации в целях связывания неоднородных групп в согласованной манере.
Und zu behaupten, dass sich etwas so Vielfältiges wie ein religiöser Glaube aufgrund bestimmter antiker Texte mit einer feststehenden ideologischen Position verknüpfen lässt, ist absolut irreführend.
И утверждать, что, что-то столь разнообразное и иногда смутное, как религиозная вера, может быть возложено на фиксированную идеологическую позицию из-за некоторых древних текстов, полное заблуждение.
Der Gipfel über atomare Sicherheit spielt eine wesentliche Rolle dabei, beide Stränge von Obamas Atompolitik zu verknüpfen.
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы.
Die größte Idee war dabei, dass die britische Monarchie dazu diene, die Vergangenheit des Landes auf eine Weise mit seiner Zukunft zu verknüpfen, die die Kleinlichkeit und Hässlichkeit der Tagespolitik überwindet.
Самая большая идея заключалась в том, что монархия в Великобритании служит для воссоединения прошлого страны с ее будущим, избегая мелочности и уродства повседневной политики.
Aus diesem Grund haben geschlossene und sich schließende Gesellschaften Befürworter der sexuellen Befreiung immer gefürchtet und versucht, politische Dissidenz mit sexueller Anarchie zu verknüpfen.
По данной причине закрытые и закрывающиеся общества всегда опасались борцов за сексуальную свободу и стремились создать ассоциативную связь политического инакомыслия с сексуальной анархией.
Hierbei versäumte die EU in der Tat eine gute Gelegenheit, ihre Erweiterung mit einer kühnen inneren Reform zu verknüpfen, die sie zu einer Supermacht gemacht hätte.
Здесь Европейский Союз действительно упустил огромную возможность связать расширение ЕС со смелой внутренней реформой, которая сделала бы ЕС супердержавой.
Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen.
Для достижения обеих данных целей ЕС необходимо привязать инвестиционные и гуманитарные программы к конкретным успехам в достижении демократии и настаивать на гораздо большей отчётности и улучшении реформирования систем образования по всему региону.
Die Bemühungen, die Neurowissenschaft mit der Ökonomie zu verknüpfen, stammen im Wesentlichen erst aus den letzten Jahren, und die Entwicklung der Neuroökonomie steckt noch in den Kinderschuhen.
Попытки связать неврологию с экономикой начали возникать, в основном, в последние несколько лет, и рост невроэкономики все еще находится на ранней стадии.

Возможно, вы искали...