mehren немецкий

множить

Значение mehren значение

Что в немецком языке означает mehren?

mehren

увеличивать trans. eine Zunahme erwirken, vergrößern Die Banken mehrten ihren Gewinn.

Перевод mehren перевод

Как перевести с немецкого mehren?

Mehren немецкий » русский

Мерен

Синонимы mehren синонимы

Как по-другому сказать mehren по-немецки?

mehren немецкий » немецкий

vermehren vergrößern zunehmen steigern sich vergrößern größer machen erweitern

Примеры mehren примеры

Как в немецком употребляется mehren?

Субтитры из фильмов

Sofern ich sie nicht einbüße, indem ich sie zu mehren trachte.
Стремясь к его увеличенью, Не потерять бы вовсе.
Die brutalen Wesen zu töten, die sich mehren und mannigfaltig sind.
Убивать животных, имя коим легион.
Ihr seid nun bereit, selbst Gottes Herrlichkeit zu mehren.
Вы употребите свою жизнь во славу Господу.
Unsere Probleme mehren sich.
Политики продаются и покупаются, проблемы множатся.
Und die Anzeichen mehren sich, dass der Präsident selbst nicht wieder kandidiert.
И мы почти уверены, что президент не станет выдвигаться на 2-ой срок.
Die Zeichen mehren sich.
Знаки расшифрованы.
Sie sind fruchtbar und mehren sich.
Значит плодятся и размножаются.
Und jetzt mehren Sie Ihren Ruhm.
И хотите еще больше прославиться.
Des Weiteren liegen unbestätigte Berichte vor, dass sich Gräueltaten beiderseits mehren und sich die Lage rapide verschlimmert.
По неофициальной информации.
Was uns anvertraut wurde, müssen wir mehren.
Мы должны добиваться успеха в том, что вверено нам.
Er tötete weit mehr, um seine Macht zu mehren.
Он убил намного больше, используя их, чтобы подпитывать свои силы.
Du hast sie nur aus einem einzigen Grund erschaffen: Ihre Gebete sollten unsere Unsterblichkeit mehren.
Ты создал их для одной цели чтобы наше бессмертие подпитывалось их молитвами.
Da meine letzte Attentäterin, Asajj Ventress, tot ist und sich die Angriffe der Jedi gegen mich mehren, ist der Erwerb eines neuen persönlichen Attentäters unerlässlich.
Со смертью моего последнего ассасина, Ассаж Вентресс, и участившимися нападениями джедаев, заполучить нового личного ассасина просто необходимо.
Die Schönheit die der Herr dir gab zu zerstören würde deine Sünden mehren.
Уничтожить красоту, дарованную тебе Богом, значило бы приумножить твой грех.

Из журналистики

Durch die weltweite Deregulierung der Finanzmärkte hat die Thatcher-Reagan-Revolution der Korruption des Geldes den Weg bereitet, ohne den Wohlstand zu mehren - außer für die sehr Reichen.
Дерегулирование финансовых рынков во всем мире, ставшее следствием революции Тэтчер-Рейгана, привело к коррупции денег, без улучшения предыдущего роста благосостояния - за исключением очень богатых.
So schadet insbesondere der staatliche Besitz von Land den Investitionsanreizen von Familienbetrieben und verringert ihre Chancen ihren Grundbesitz zu mehren, um Einsparungen aus einer Produktionsvergrößerung auszuschöpfen.
В частности, государственная собственность на землю снижает инициативность капиталовложений семейных ферм и снижает их шансы на приобретение больших участков земли для получения дополнительных выгод от укрупнения производства.
Zugleich mehren sich in den jüngsten Generationen überall in Europa die Forderungen nach Transparenz und dem Schutz der Umwelt, was den Zuwachs der grünen Parteien in vielen Ländern erklärt.
В тоже время, в самом молодом поколении Европы набирает силу стремление к прозрачности и защите экологии, что объясняет продвижение зеленых избирателей во многих странах.
Eine irreführende rhetorische Figur ist buchstäblich zur Anwendung gekommen, um einen realen Krieg an mehren Fronten zu entfesseln, einschließlich Irak, Gaza, Libanon, Afghanistan und Somalia.
Вводящая в заблуждение фигура речи была использована для развязывания настоящей войны на нескольких фронтах, включая Ирак, Газу, Ливан, Афганистан и Сомали.
Doch in der Peripherie ist das Wirtschaftswachstum stark auf Exporte und Anlageinvestitionen als wichtigstes Mittel ausgerichtet, um überschüssige Arbeitskräften aufzunehmen und Wohlstand zu mehren.
Но, по сути, экономический рост очень сильно перекошен в сторону экспорта и инвестиций в основной капитал, которые используются в качестве основного средства для поглощения избыточной трудовой силы и все более растущего благосостояния граждан.
Europa und die Vereinigten Staaten treten beide in eine Rezession ein, und die Befürchtungen mehren sich, dass die Finanzkrise, die das Hypothekendebakel begleitete, noch nicht am Ende angelangt ist.
Как Европа, так и США стоят на пороге кризиса, и возрастают опасения, что проблеме финансового обвала, сопровождавшего крах рынка субстандартных закладных, ещё не нашлось решения.
Überall im Nahen Osten und anderswo mehren sich die Erwartungen, dass seine Präsidentschaft eine neue Ära für Amerikas Rolle auf der Welt einläuten wird.
На Ближнем Востоке, как и везде, эти выборы дали основания ожидать, что его президенство возвестит эпоху, в которой Америка будет играть новую роль на мировой сцене.
Während das Echo der von der amerikanischen Subprime-Katastrophe ausgehenden Schockwellen weiter anhält, mehren sich die Zweifel über die Fähigkeit Europas, eine Finanzkrise größeren Ausmaßes zu bewältigen.
По мере того, как ударные взрывные волны от субстандартного бедствия в Америке продолжают свое воздействие, растут сомнения по поводу способности Европы справиться с финансовым кризисом в большом масштабе.
Die saudischen Herrscher stehen also vor einer klaren Wahl: entweder den Schiiten innerhalb des Systems mehr Einfluss zu geben oder zuzusehen, wie sie ihre Macht durch externe Bündnisse mehren.
Таким образом, выбор для саудовских лидеров является абсолютным: снабдить шиитов полномочиями в пределах системы, либо наблюдать, как они усиливают принадлежащую им власть через внешние союзы.
Und nun, da die Piraterie weitgehend ausgerottet ist, mehren sich die Hinweise, dass die ausländischen Fangschiffe zurück sind, um erneut unsere Gewässer zu plündern.
И теперь, когда пиратство в основном было ликвидировано, имеется все больше убедительных доказательств, что иностранные рыболовные суда снова вернулись грабить наши воды.
KOPENHAGEN: Es mehren sich beunruhigende Anzeichen, dass der Prozess der EU-Erweiterung an Fahrt verliert.
КОПЕНГАГЕН: Появляется все больше беспокоящих знаков того, что процесс расширения Европейского Союза теряет скорость.
Toledos Berater hatten ihm dringend zur Ehrlichkeit geraten und ihm versichert, dass er sein öffentliches Ansehen mehren würde, wenn er die Wahrheit eingestünde.
Советники Толедо убеждали его быть честным, уверяя, что таким образом он сможет подняться в глазах общественности.
Ich beteilige mich außerdem indirekt und abstrakt daran, das Gemeinwohl zu mehren, indem ich durch meine Arbeit Werte schaffe, und dafür werde ich belohnt.
Я тоже косвенно и теоретически участвую в создании общего блага, создавая ценности благодаря работе, и я вознагражден за это.
NEW YORK - Die angeschwollenen Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen unserer Tage mehren in vielen Industrienationen Bedenken über Länderrisiken.
НЬЮ-ЙОРК. Сегодняшний непомерно раздутый бюджетный дефицит и государственный долг усиливают тревогу по поводу суверенного риска во многих передовых странах.

Возможно, вы искали...