quellen немецкий

ресурсы, исток

Значение quellen значение

Что в немецком языке означает quellen?

quellen

просачиваться intrans., von Flüssigkeiten, auch im übertragenen Sinne austreten, ansteigen, sprudeln Das Wasser quoll in dicken Strömen aus allen Gullys. intrans. anschwellen eines Materials (insbesondere durch Aufnahme von Gas oder Flüssigkeit von außen oder durch Umwandlung fester oder flüssiger Stoffe in Gase wie beim Backen) Reis quillt beim Kochen ungefähr auf das Vierfache seines ursprünglichen Volumens.

quellen

trans. zur Volumenzunahme durch Wasseraufnahme veranlassen

Перевод quellen перевод

Как перевести с немецкого quellen?

Синонимы quellen синонимы

Как по-другому сказать quellen по-немецки?

Quellen немецкий » немецкий

Quelle

Примеры quellen примеры

Как в немецком употребляется quellen?

Простые фразы

Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.
Умный читатель должен быть готов обдумывать всё, что он читает, включая анонимные источники.
Der Reporter weigerte sich, seine Quellen zu nennen.
Репортёр отказался называть свои источники.
Ist man bei dieser wissenschaftlichen Arbeit auf verlässliche Quellen zurückgegangen?
Пользуются ли снова надёжными источниками, когда занимаются этими научными исследованиями.
In Japan gibt es viele heiße Quellen.
В Японии много горячих источников.

Субтитры из фильмов

Ich brauch ihm meine Quellen ja nicht zu nennen, ok?
Я не раскрою, откуда факты. Идёт?
Ich kam wegen der Quellen.
Я приехал в Касабланку на воды.
Was für Quellen?
Воды? Какой воды?
Wir müssen diese Quellen finden.
Нам надо найти колодец.
Wie weit ist es bis zu diesen Quellen?
Далеко ещё до колодцев?
Bei diesen Quellen weiß man nie.
Эти колодцы никогда не поймёшь.
Gibt es im Umkreis von 100 Meilen irgendwelche Quellen?
Есть ещё вода в пределах ста миль?
Der kluge Mann stillt seinen Durst an verschiedenen Quellen.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
Gewisse Quellen, von denen ich trinke, fließen unaufhörlich.
К источнику влаги, без которой мне не обойтись.
Wenn man den Quellen glauben darf und meine Berechnungen stimmen,...ist er jetzt am Kap der Guten Hoffnung,...und bewegt sich auf den indischen Ozean zu.
Если источники не врут и мои расчеты верны, он на широте мыса Доброй Надежды в водах Индийского океана.
Wir sind Hirten, schlafen im Wald, trinken aus Quellen, essen Wurzeln.
Мы пасем коз, мы живем на корнях в лесу.
Hört ihr die Stimmen der Quellen?
Тише! Послушайте голос источника!
Sie sind mir aus anderen Quellen bestätigt worden.
Мне подтвердили их из разных источников.
Große Energievariationen, als ob Vaal andere Quellen anzapft.
Показатели слабеют, капитан. Есть колебания в передаче энергии, будто он пытается зарядиться от других источников.

Из журналистики

Aber warum können die USA sich nicht überwinden, die Steuern auf Benzin und andere Quellen von Kohlenstoffemissionen, wie etwa Kohlekraftwerke, anzuheben?
Но почему США не могут поднять налоги на бензин и другие источники выбросов углерода, например, электростанции, работающие за счет сжигания угля?
Amerikas Politiker müssen die neue G0-Realität anerkennen und Amerikas nationale Quellen der Stärke wieder aufbauen, und sei es nur schrittweise.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Aus lediglich diesen beiden Quellen könnte ein Großteil der 35 Milliarden USD an externer Finanzierung stammen, die das Land laut Juri Kolobow, des amtierenden Finanzministers der Ukraine, in den nächsten zwei Jahren wahrscheinlich benötigt.
Только за счет этих двух источников можно было бы покрыть значительную часть требуемых 35 миллиардов внешнего финансирования, которые, по словам действующего министра финансов Украины Юрия Колобова, могут понадобиться Украине в течение ближайших двух лет.
Sie ist stolz, diejenige indische Politikerin zu sein, die am meisten Einkommensteuer zahlt - im letzten Jahr etwa 6 Millionen Dollar -, auch wenn die Quellen ihres Einkommens von Kontroversen umwoben sind.
Она гордится тем, что она платит самый высокий подоходный налог среди всех индийских политиков - около 6 млн. долларов в прошлом году - хотя источники её доходов окутаны тайной.
Obwohl Atomkraftwerke jede Menge Strom produzieren, benötigen sie für ihren Betrieb auch Elektrizität aus anderen Quellen.
Хотя атомные станции являются мощным источником электроэнергии, их работа требует поступления электроэнергии из других источников.
Doch da die Liberalisierung des Handels die Zölle gesenkt hat, ist der Anteil der Handelssteuern gefallen, während andere Quellen die fallenden Handelseinnahmen nicht kompensiert haben.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение.
Drittens steht uns ein steiler Preisanstieg bei den fossilen Brennstoffen bevor, da das Wachstum in den Entwicklungsländern die Nachfrage in die Höhe treibt und die traditionellen Quellen von Kohle, Öl und Gas sich erschöpfen.
В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа.
Das Geheimnis des Erfolges der Universität von Kalifornien liegt allerdings in ihrer Fähigkeit, mehr Mittel denn je aus privaten Quellen und von der Bundesregierung einzuwerben.
Но секрет успеха Университета Калифорнии заключается в его способности получать самые большие объемы финансирования из частных источников и от федерального правительства.
Manche sind ins Gefängnis gegangen, um die Identität von anonymen Quellen und Zuträgern zu schützen oder haben Regierungen verklagt, die ihnen den Zugang zu entscheidenden Dokumenten verwehren.
Некоторые оказывались в тюрьме, не позволяя идентифицировать анонимные источники журналистов, или подавали в суд на правительства, отказывавшие им в доступе к важным документам.
Länder können sich eine sichere Energieversorgung aufbauen, wenn sie in größerem Maßstab in die industriellen Kapazitäten investieren, die für die Produktion von Windkraftanlagen, Solarzellen und anderen Quellen erneuerbarer Energien notwendig sind.
Страны могут построить свой путь к энергетической безопасности, путем инвестирования в промышленные мощности, необходимые для широкомасштабного производства ветряных турбин, солнечных батарей и других источников возобновляемой энергии.
Während China sich vom exportinduzierten Wachstum wegbewegt, wird es nach neuen Quellen der Dynamik in seiner wachsenden Unternehmerklasse suchen müssen, und dazu muss es sich zur Schaffung eines unabhängigen Innovationssystems verpflichten.
Поскольку Китай уходит от стратегии роста на основе развития экспортной базы, ему придется искать новые источники динамизма в своих растущих рядах предпринимателей, что потребует приверженности к созданию независимой инновационной системы.
Natürlich stammen die meisten fremden Ansichten über ein Land aus lokalen Quellen.
Конечно, в основном, мнение иностранцев о стране складывается из местных источников.
Wenn Abnehmer darauf bestehen ausschließlich moralisch vertretbare Diamanten zu kaufen, können Händler in die Lage versetzt werden diese Forderung bis an ihre Quellen zurückzureichen.
Если бы потребители настаивали на покупке только этичных алмазов, трейдеры могли бы перенаправить это требование к их источникам.
Ein Grund dafür ist, dass wir nicht wissen, wie wir den Strom aus diesen Quellen speichern sollen. Und wenn der Wind nicht weht und die Sonne nicht scheint, wo soll dann der Strom für Ihren Computer oder den Operationssaal des Krankenhauses herkommen?
Одна из причин заключается в том, что мы не знаем, как хранить энергию от этих источников: когда ветер не дует, а солнце не светит, что будет давать питание вашему компьютеру или операционной комнате больницы?

Возможно, вы искали...